શેક્‌સ્પિયર/તવારીખી નાટક : બાસ્ટાર્ડ અને ફૉલસ્ટાફ: Difference between revisions

no edit summary
(+1)
 
No edit summary
 
Line 18: Line 18:
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>(Well, now can I make any
{{Block center|<poem>(Well, now can I make any
Joan a lady.
{{gap|3em}}Joan a lady.
And if his name be George
And if his name be George
I'll call him Peter;
{{gap|3em}}I'll call him Peter;
For new-made honour doth
For new-made honour doth
forget men's names.)</poem>}}
{{gap|3em}}forget men's names.)</poem>}}
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
સામાન્ય રીતે પ્રસ્તાવના ગણાત એવા પ્રથમ અંકમાં ઔરસ જ્હૉન અને અનૌરસ ફિલિપને ભેગા આણીને શેક્‌સ્પિયરે નબળા રાજા જ્હૉનના નાટકમાં સબળ `Bastard'નો પ્રવેશ કરાવ્યો છે. આ નાટકમાં કેવળ રાજા જ્હૉન નિર્બળ નથી. એની આજુબાજુ તકસાધુઓ, કાપુરુષો, દ્રોહીઓ અને અવિશ્વસનીય પાત્રોનો આખો સંસાર ખડકાયો છે. ઇતિહાસની ગવાહી જાણે વાચા પામી છે. આ નિર્બળ જનોની વચ્ચે યુવાન `bastard'નું આગમન કોઈ રુગ્ણાલયમાં ફરકી ગયેલા વસંતના વાયરા જેવું છે. સત્તાના મધપૂડામાં બણબણી રહેલા આ પામરોનો જીવનમંત્ર છે. Commodity, દુનિયાદારી. "Bastard’ના આ એક શબ્દમાં શેક્‌સ્પિયરે અનેક અર્થ ભર્યા છે. સંસારના સ્વાર્થ સમાજ અને સમયની પરાધીનતા, વ્યવહાર, અધીનતા, તડજોડ, પ્રપંચ, રાજરમત, વકીલાત, અપધર્મ અને તકવાદ – આ બધી `Commodity' – દુનિયાદારીની અર્થછટાઓ છે. સાચા હકદાર ભત્રીજા આર્થરને ફ્રાન્સના રાજાએ શરણું આપ્યું હોવાથી કાકો જ્હૉન લ્હાવલશ્કર સાથે ફ્રાન્સના એક નગરને ઘેરો ઘાલે છે. હકદાર આર્થરને ઇંગ્લૅન્ડનું રાજ્ય અપાવવાની પ્રતિજ્ઞા લઈને ફ્રાન્સ અને ઑસ્ટ્રિયાના રાજા જ્હૉન સાથે યુદ્ધ કરવા આવી પહોંચે છે. બેઉ લશ્કર જે શહેરને ઘેરી લે છે તે શહેરના નાગરિકો નથી જ્હૉનને સ્વીકારતા કે નથી ફ્રાન્સને સ્વીકારતા. પરિણામે ફ્રાન્સનો રાજા અને ઇંગ્લૅન્ડનો જ્હૉન ભેગા મળીને નગર ઉપર હુમલો કરે છે. આમ, ઘડી પહેલાંના પ્રતિજ્ઞાબદ્ધ શત્રુઓ વેર વીસરીને મિત્રો બની જાય છે. બાળરાજા આર્થર અને એની વહાલસોયી મા કોન્સ્ટન્સ વિનવણી કરી કરીને ફ્રાન્સના રાજાને એની પ્રતિજ્ઞાનું સ્મરણ કરાવે છે. પરંતુ વ્યર્થ. રાજા જ્હૉન સાથે આવેલો `bastard ઉભય રાજાના દ્રોહી વર્તનનો સાક્ષી હોય છે. તે પછીની સ્વગતોક્તિમાં `bastard' દેવી `Commodity'ની બીજા અંકના પહેલા દૃશ્યની ૫૬૧મી પંક્તિથી સચોટ વ્યાખ્યા આપે છે અને વ્યાજસ્તુતિ કરે છે. રાય અને રંક સૌને હથેલીમાં રમાડનારી આ દુનિયાદારી સ્નેહસંબંધોમાં કુટ્ટિણી બને છે, વ્યાપાર અને વાણિજ્યમાં દલાલું કરે છે, દૃઢ નિર્ણયોને લોભાવીને ફેરવી તોળે છે, વચનભંગની પ્રણેતા બને છે, સરળ વ્યક્તિઓની છલના કરે છે. દુનિયાને ઝુકાવે છે. સંસારનાં ચાંચલ્યોનું મૂળ દુનિયાદારીમાં છુપાયું છે. માનવ સમયનો ગુલામ બને છે કારણ એનો જીવ વ્યવહારમાં ચોંટ્યો છે. પોતાના ઉપર કટાક્ષ કરતો હોય તે રીતે `bastard' દુનિયાદારીને સમજાવતાં કહે છે :
સામાન્ય રીતે પ્રસ્તાવના ગણાત એવા પ્રથમ અંકમાં ઔરસ જ્હૉન અને અનૌરસ ફિલિપને ભેગા આણીને શેક્‌સ્પિયરે નબળા રાજા જ્હૉનના નાટકમાં સબળ `Bastard'નો પ્રવેશ કરાવ્યો છે. આ નાટકમાં કેવળ રાજા જ્હૉન નિર્બળ નથી. એની આજુબાજુ તકસાધુઓ, કાપુરુષો, દ્રોહીઓ અને અવિશ્વસનીય પાત્રોનો આખો સંસાર ખડકાયો છે. ઇતિહાસની ગવાહી જાણે વાચા પામી છે. આ નિર્બળ જનોની વચ્ચે યુવાન `bastard'નું આગમન કોઈ રુગ્ણાલયમાં ફરકી ગયેલા વસંતના વાયરા જેવું છે. સત્તાના મધપૂડામાં બણબણી રહેલા આ પામરોનો જીવનમંત્ર છે. Commodity, દુનિયાદારી. "Bastard’ના આ એક શબ્દમાં શેક્‌સ્પિયરે અનેક અર્થ ભર્યા છે. સંસારના સ્વાર્થ સમાજ અને સમયની પરાધીનતા, વ્યવહાર, અધીનતા, તડજોડ, પ્રપંચ, રાજરમત, વકીલાત, અપધર્મ અને તકવાદ – આ બધી `Commodity' – દુનિયાદારીની અર્થછટાઓ છે. સાચા હકદાર ભત્રીજા આર્થરને ફ્રાન્સના રાજાએ શરણું આપ્યું હોવાથી કાકો જ્હૉન લ્હાવલશ્કર સાથે ફ્રાન્સના એક નગરને ઘેરો ઘાલે છે. હકદાર આર્થરને ઇંગ્લૅન્ડનું રાજ્ય અપાવવાની પ્રતિજ્ઞા લઈને ફ્રાન્સ અને ઑસ્ટ્રિયાના રાજા જ્હૉન સાથે યુદ્ધ કરવા આવી પહોંચે છે. બેઉ લશ્કર જે શહેરને ઘેરી લે છે તે શહેરના નાગરિકો નથી જ્હૉનને સ્વીકારતા કે નથી ફ્રાન્સને સ્વીકારતા. પરિણામે ફ્રાન્સનો રાજા અને ઇંગ્લૅન્ડનો જ્હૉન ભેગા મળીને નગર ઉપર હુમલો કરે છે. આમ, ઘડી પહેલાંના પ્રતિજ્ઞાબદ્ધ શત્રુઓ વેર વીસરીને મિત્રો બની જાય છે. બાળરાજા આર્થર અને એની વહાલસોયી મા કોન્સ્ટન્સ વિનવણી કરી કરીને ફ્રાન્સના રાજાને એની પ્રતિજ્ઞાનું સ્મરણ કરાવે છે. પરંતુ વ્યર્થ. રાજા જ્હૉન સાથે આવેલો `bastard ઉભય રાજાના દ્રોહી વર્તનનો સાક્ષી હોય છે. તે પછીની સ્વગતોક્તિમાં `bastard' દેવી `Commodity'ની બીજા અંકના પહેલા દૃશ્યની ૫૬૧મી પંક્તિથી સચોટ વ્યાખ્યા આપે છે અને વ્યાજસ્તુતિ કરે છે. રાય અને રંક સૌને હથેલીમાં રમાડનારી આ દુનિયાદારી સ્નેહસંબંધોમાં કુટ્ટિણી બને છે, વ્યાપાર અને વાણિજ્યમાં દલાલું કરે છે, દૃઢ નિર્ણયોને લોભાવીને ફેરવી તોળે છે, વચનભંગની પ્રણેતા બને છે, સરળ વ્યક્તિઓની છલના કરે છે. દુનિયાને ઝુકાવે છે. સંસારનાં ચાંચલ્યોનું મૂળ દુનિયાદારીમાં છુપાયું છે. માનવ સમયનો ગુલામ બને છે કારણ એનો જીવ વ્યવહારમાં ચોંટ્યો છે. પોતાના ઉપર કટાક્ષ કરતો હોય તે રીતે `bastard' દુનિયાદારીને સમજાવતાં કહે છે :
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>`Well whiles I am a begger
{{Block center|<poem>`Well whiles I am a begger
I will rail
{{gap|3em}}I will rail
And say there is no sin
And say there is no sin
but to be rich;
{{gap|3em}}but to be rich;
And being rich, my virtue
And being rich, my virtue
then shall be
{{gap|3em}}then shall be
To say there is no vice
To say there is no vice
but beggery;
{{gap|3em}}but beggery;
Since kings break faith
Since kings break faith
upon Commodity;
{{gap|3em}}upon Commodity;
Gain, be may Lord, for
Gain, be may Lord, for
I will worship thee.'</poem>}}
{{gap|3em}}I will worship thee.'</poem>}}
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
‘માટે જ્યાં સુધી હું ગરીબ રહીશ ત્યાં સુધી કહેતો ફરીશ કે લક્ષ્મી એ મહાપાપ છે. પરંતુ ધન મળશે ત્યારે મારો ધર્મ એ હશે કે ભીખને મહાપાતક કહી પોકારવું. ભલા ભૂપ પણ દુનિયાદારીને નામે આપેલાં વચન તોડે છે ત્યારે હે પ્રભુ લાભદેવ! તમે જ મારા આરાધ્ય અને તમારાં જ કરીશ પૂજન-અર્ચન!'
‘માટે જ્યાં સુધી હું ગરીબ રહીશ ત્યાં સુધી કહેતો ફરીશ કે લક્ષ્મી એ મહાપાપ છે. પરંતુ ધન મળશે ત્યારે મારો ધર્મ એ હશે કે ભીખને મહાપાતક કહી પોકારવું. ભલા ભૂપ પણ દુનિયાદારીને નામે આપેલાં વચન તોડે છે ત્યારે હે પ્રભુ લાભદેવ! તમે જ મારા આરાધ્ય અને તમારાં જ કરીશ પૂજન-અર્ચન!'
Line 43: Line 43:
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>(Zounds! I was never so
{{Block center|<poem>(Zounds! I was never so
bethumped with words
{{gap|3em}}bethumped with words
Since I first called my
Since I first called my
brother’s fathar dad.)</poem>}}
{{gap|3em}}brother’s fathar dad.)</poem>}}
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
દરેક તબક્કે અને કોઈ પણ પરિસ્થિતિમાં `bastard’ મિથ્યાચારનો હાડવેરી રહ્યો છે. અંગ્રેજિયતના પ્રતીક જેવા બાસ્ટાર્ડને સર્જીને શેક્‌સ્પિયરે ‘અતીત’ની માવજતમાં કવિકલ્પનાને આકાર આપ્યો છે. ઇતિહાસની વિગતો હવે કવિને નથી લાગી પરાઈ કે નથી તો કઠી. રાજા અને રાજનીતિ હવે એને આંજી નથી દેતાં. બાસ્ટાર્ડનું મનમોજી પાત્ર કવિને ઇતિહાસની કુંજોમાં મુક્ત મને ફરવાની અને હૃદ્ગત વ્યક્ત કરવાની છૂટ મેળવી આપે છે.
દરેક તબક્કે અને કોઈ પણ પરિસ્થિતિમાં `bastard’ મિથ્યાચારનો હાડવેરી રહ્યો છે. અંગ્રેજિયતના પ્રતીક જેવા બાસ્ટાર્ડને સર્જીને શેક્‌સ્પિયરે ‘અતીત’ની માવજતમાં કવિકલ્પનાને આકાર આપ્યો છે. ઇતિહાસની વિગતો હવે કવિને નથી લાગી પરાઈ કે નથી તો કઠી. રાજા અને રાજનીતિ હવે એને આંજી નથી દેતાં. બાસ્ટાર્ડનું મનમોજી પાત્ર કવિને ઇતિહાસની કુંજોમાં મુક્ત મને ફરવાની અને હૃદ્ગત વ્યક્ત કરવાની છૂટ મેળવી આપે છે.
Line 51: Line 51:
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>(Beyond the infinite and
{{Block center|<poem>(Beyond the infinite and
boundless reach,
{{gap|3em}}boundless reach,
Of mercy if thou didst this
Of mercy if thou didst this
deed of death,
{{gap|3em}}deed of death,
Art thou damned, Huberd.)</poem>}}
Art thou damned, Huberd.)</poem>}}
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
Line 59: Line 59:
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>`The life, the right and truth
{{Block center|<poem>`The life, the right and truth
of all this realm  
{{gap|3em}}of all this realm  
Is fled to heaven; and England  
Is fled to heaven; and England  
now is left
{{gap|3em}}now is left
To tug and to scramble and to
To tug and to scramble and to
part by the teeth,
{{gap|3em}}part by the teeth,
The unowed interest of the
The unowed interest of the
proud swelling state.'</poem>}}
{{gap|3em}}proud swelling state.'</poem>}}
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
‘આર્થરના મૃત્યુ સાથે ઇંગ્લૅન્ડનાં સત્ય અને ધર્મ સ્વર્ગે વસ્યાં. હવે તો કૂતરાં ચૂંથશે તેવો દેશનો મૃતદેહ બાકી રહ્યો, અનાથ આ ભૂમિનો વૈભવ ઓસરીને લુપ્ત થયો.'
‘આર્થરના મૃત્યુ સાથે ઇંગ્લૅન્ડનાં સત્ય અને ધર્મ સ્વર્ગે વસ્યાં. હવે તો કૂતરાં ચૂંથશે તેવો દેશનો મૃતદેહ બાકી રહ્યો, અનાથ આ ભૂમિનો વૈભવ ઓસરીને લુપ્ત થયો.'
Line 71: Line 71:
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}
{{Block center|<poem>The better act of purposes  
{{Block center|<poem>The better act of purposes  
Mistook
{{gap|3em}}Mistook
Is to mistake again, though indirect;
Is to mistake again, though indirect;
Yet indirection thereby  
Yet indirection thereby  
grow direct,
{{gap|3em}}grow direct,
And falsehood falsehood cures,
And falsehood falsehood cures,
as fire cools fire  
{{gap|3em}}as fire cools fire  
Whithin the scorched veins of  
Whithin the scorched veins of  
one new-burned.
{{gap|3em}}one new-burned.
But thou dost swear only
But thou dost swear only
to be forsworn;  
{{gap|3em}}to be forsworn;  
And most foresworn, to keep,
And most foresworn, to keep,
what thou dost swear.'</poem>}}
{{gap|3em}}what thou dost swear.'</poem>}}
અભિવ્યક્તિથી રચાયું છે. તર્કશાસ્ત્રી અને કુટિલનીતિપારંગત ધર્મગુરુ પેન્ડુલ્ફના મનોવ્યાપારનો એક નમૂનો આ રહ્યો :
અભિવ્યક્તિથી રચાયું છે. તર્કશાસ્ત્રી અને કુટિલનીતિપારંગત ધર્મગુરુ પેન્ડુલ્ફના મનોવ્યાપારનો એક નમૂનો આ રહ્યો :
{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}