SAMUDI/10

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
(10)

Samudi was very happy that day. Samudi had an affinity for that very boy who was to come to the village to attend marriage ceremony. It was impossible for her not to meet him. But it was too difficult to meet him in a public place. To meet even in a barren place and if someone sees…..and then it might be? ‘li hembhalyu koyn? Samudi haltarshi chev ooolala thaya hhe.’ (i.e. Ooh! Did you hear! How far Samudi is restive?) Pela tejane laine vagadamaa govi? rooondnne seje laaj noon aai. (i.e. She asked Teja to accompany to the desolate place. She is totally shamless like a strumpet!) Aare boon, ooomm ne ooom too pasa tooneeyo soooto thaee jay (i.e. O dear! thus she would turn out to be a care free.) Moonbalee Samudi to pelathee aagad. Pan haharina peetya eee Kalmookha chokharane eem noo thayoo ke cheeyok bhalee jayetoo… (i.e. Hell with it, from the very beginning she is like a free bird. Those Scoundrels didn’t bother about someone might see them…) Samudi vicharis: ne ne, eeem vagdama to nn javay pan eene Shontafaiba ne gher bolayoo hoyetoo! (i.e. Samudi thought for a while it is quite unfair to go to desolate place but he could be asked to see me at Shanta Aunty’s place. Then it was planned to meet at Shanta Aunty’s place. Believe it or not. She began to keep quite neat and clean Shanta Aunty’s Place. She would keep on scrubbing the floor to remove dirt, she would clean windows and doors. She would get on a table to clean these far blades. She would remove cobevebs from the ceiling and every nook and corner. In addition to this she would rinse up all those shelves utensils. It was as if there would be a marriage ceremony at Shanta Aunty’s place. As the day her dream boy was to come that day Shontafaibana gher memon aaabbbana hh te mane boolace hh… (i.e. As if some guests were to come at Shantaaunty’s place, she was asked to come little early.) (i.e. She told her father that she had to go little early. She reached there at almost about dawn. She went to bathroom to take bath and washed her hair with Sikkakai (a soap brand) She combed her for quite something and kept fairly loose plainted one. She had kept few flowers in a soaked cloth. Then she asked Shanta faiba please, Shantofaiba get me flower wreath in a decent way. Harshad was ironing his clothes. On seeing him, Samudi gave her ribbon and said: ‘Harshadbhee lagir man boopattine aaastri fiervi aalok’ (i.e. Harshadbhai iron up my ribbon.) Then she folded ribbon in her plaited one. Shontafaiba, tamari eekad bhare hadi kaddhee aalokk (i.e. Then She asked Shanta aunty to give her decent costly Sari.) One could notice Samudi’s jovial…. (joyous) spirit. ‘Shantofaiba, Shantafaiba, palangmoo aaa chadar haari nah lagti. Tame Diwalimoh pathroo so ee kadhi aaalok.’ (i.e. Shanta aunty, the bed sheet of this cot doesn’t look good, what we have in Diwali time, get me that bed sheet for the cot.) Thus there was a new bed sheet for the cot. Now covers for big pillows. It was as if very ceremonious marriage. Occasion, Samu had very high spirit and enthusiasm at the back of her mind, as she seemed to be more or less very much like a fluttering butterfly. Shontafaiba, Chyam tam dokma Keynn peruu naah! hhhooonano pelo dero perokkee’ (i.e. Shanta Aunty, how is that you haven’t put or anything, have your golden chain.) ‘aan berhakhoye bendhva aasopalav no toran nathi lavavo?’ (i.e. Don’t we have to decorate the main entrance with (Aasopalav) auspicious leaves.) Shanta Aunty had a full throated laughter and said: ‘tunto ali jonna aaj taro lagan hoy eem kara s’ (i.e. Oh! You behave as if it is your marriage day.) ‘hoon tamey Shontafaiba….’ (i.e. Shanta Aunty, you also say too much.) She ran away towards the upper storey and kept a window partly open, just to keep an eye on that road side and began to murmur… Hool varahnee kanya…. Varraja… Hatarma Varse tamne hoonpee varraja.. (i.e. A bride of Sixteen…. Bridgroom at seventeen handed over to the Bridegroom) All of a sudden Samu thought that if she were at to stand downfloor, she could watch far off. Meanwhile she began to say something to herself only…. ‘pan oootla parbeheene to shee vaat jovay? Chyonk Seevalee k kok bhali jay’ (i.e. But would it be fair to wait on the down floor, someone or Jeevaloo might see!) ‘Bhali jayto hoon k bhalee jay, ooonya, cheeya nna! Jodabhai ne?’ (i.e. If someone sees, doesn’t matter, why should I bother? Hell with it?) Pan pas deeyour lok badhaay haachi khoti vaato kar a to! Vaato karaa to khari? Moon konya gam taru su? moon pas eek nn joi lao kane moonye hava sher hooth khadhi hh goond par aevo aksar chonpu the halgi jay. Aam koyn aame neon nah gomama kun hoon karha h badhiya khabar rakhiye seeye, hamjya i.e. But people may speak any sort of ill? Ofcourse, it might be so! But I hardly bother about it? I may take them to task after another. I dare to stigmatize whose mother seems to be a daredevil? We aren’t just ordinary. I keep an eye all ever the village, don’t you know it? She saw Teja at a distance, as she was lost in such waves of thought and hurried got down the stairs. ‘Shontafaiba, Shontafaiba, aae aaav h…. (i.e. Shanta Aunty, Shanta Aunty, he has come) Even Shanta Aunty was extremely happy as if she were to welcome her own son-in-law, she asked that youngman standing at the doorstop… aav bhaee aav aandar, beh Come in, come in, be seated. Aare, aare! neche kyon bethe? Soffa par beh Shantafaibolya.’ (i.e. Shanta Aunty said, Oh no! why do you sit on the floor, beseated on Sofa. Samudi said in her high enthusiasm ‘Sarmay s hoon! aaato aapdo I ghar hh.’ (i.e. Why do you feel. Shy, this is very much our house only.)