બહુવચન/પ્રારંભિક: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 52: | Line 52: | ||
{{dhr}}{{page break|label=}}{{dhr}} | {{dhr}}{{page break|label=}}{{dhr}} | ||
<center> | |||
{|style="width:350px"| | |||
{{ | |- | ||
temperment brings to other men”'' | |{{justify|''“My complicitious friendship; this is what my temperment brings to other men”''}} | ||
|- | |||
''“...friends until that state of profound friendship | |{{justify|''“...friends until that state of profound friendship | ||
where a man is abandoned, abandoned by all his | where a man is abandoned, abandoned by all his | ||
friends encounters in life the one who will | friends encounters in life the one who will | ||
accompany him beyond life, himself without life | accompany him beyond life, himself without life | ||
capable of free friendship detached from all ties.” | capable of free friendship detached from all ties.”}} | ||
{{right|'''-Georges Battaille'''}} | {{right|'''-Georges Battaille'''}} | ||
|- | |||
|{{justify| | |||
{{ | સામાયિકોમાં વેર વિખેર પડેલા મારા અનુવાદ ઉપર કેટલાક | ||
મિત્રોની નજર કેન્દ્રિત થઈ અને એની ઉપયોગિતા એમને | મિત્રોની નજર કેન્દ્રિત થઈ અને એની ઉપયોગિતા એમને | ||
હૈયે વસવાથી ગ્રંથસ્થ કરવાનો નિર્ણય લીધો; | હૈયે વસવાથી ગ્રંથસ્થ કરવાનો નિર્ણય લીધો; | ||
Line 72: | Line 72: | ||
તેની કાળજી લીધી અને એથી પણ ચાક્ષુષી | તેની કાળજી લીધી અને એથી પણ ચાક્ષુષી | ||
આભિજાત્યના એક નમૂનેદાર ગ્રંથનું સર્જન કર્યું }} | આભિજાત્યના એક નમૂનેદાર ગ્રંથનું સર્જન કર્યું }} | ||
|} | |||
</center> | |||
<center>એ મારા મિત્રો | <poem><center>એ મારા મિત્રો | ||
જયેશ ભોગાયતા, કમલ વોરા, નૌશિલ મહેતા, | જયેશ ભોગાયતા, કમલ વોરા, નૌશિલ મહેતા, | ||
Line 80: | Line 82: | ||
'''કરમશીપીર''' | '''કરમશીપીર''' | ||
</center> | </center></poem> | ||
{{ | {{HeaderNav2 | ||
|previous = ‘એકત્ર’નો ગ્રંથગુલાલ | |||
|next = પ્રકાશકીય | |||
}} | |||
Latest revision as of 01:33, 15 May 2024
બહુવચન
અનુવાદસંચય
કરમશીપીર
ક્ષિતિજ સંશોધન પ્રકાશન કેન્દ્ર
Bahuvachan
Collection of Translated Articles
© ક્ષિતિજ સંશોધન પ્રકાશન કેન્દ્ર
પ્રકાશક:
ક્ષિતિજ સંશોધન પ્રકાશન કેન્દ્ર
એ-૪૦૩, પારસનાથ, સુધા પાર્ક,
શાંતિ પથ, ઘાટકોપર (પૂર્વ), મુંબઈ ૪૦૦ ૦૭૭
પ્રાપ્તિસ્થાન
ઈમેજ પબ્લિકેશન્સ પ્રા. લિ.
૧૯૯/૧, ગોપાલ ભુવન, પ્રિન્સેસ સ્ટ્રીટ મુંબઈ ૪૦૦ ૦૦૨
ફોન : ૦૨૨-૨૨૦૦૨૬૯૧, ૨૨૦૦૧૩૫૮
૧-૨, અપર લેવલ, સેન્ચ્યુરી બજાર, આંબાવાડી સર્કલ અમદાવાદ ૩૮૦૦૦૬
Email : imageabd1@gmail.com
નવભારત સાહિત્ય મંદિર
૧૩૪, શામળદાસ ગાંધી માર્ગ, મુંબઈ ૪૦૦ ૦૦૨
ફોન : ૦૨૨-૨૨૦૧૭૨૧૩ ૨૨૦૮૫૫૯૩
Email: nsmmum@yahoo.co.in
પ્રસાર
૧૮૮૮,આતાભાઈ એવન્યુ, ભાવનગર ૩૬૪૦૦૧
ફોન : ૦૨૭૮-૨૫૬૮૪૫૨
Email: jayantmeghani@gmail.com
પહેલી આવૃત્તિ : ૨૦૧૨
પ્રત ૫૦૦૦
મૂલ્ય ૩૫૦
આવરણ: અતુલ ડોડિયા
મુદ્રણા સજ્જા : અતુલ ડોડિયા, નવશિલ મહેતા
મુદ્રણ : મંજુલ ગ્રાફિક્સ મુંબઈ
“My complicitious friendship; this is what my temperment brings to other men” |
“...friends until that state of profound friendship where a man is abandoned, abandoned by all his friends encounters in life the one who will accompany him beyond life, himself without life capable of free friendship detached from all ties.” -Georges Battaille |
સામાયિકોમાં વેર વિખેર પડેલા મારા અનુવાદ ઉપર કેટલાક મિત્રોની નજર કેન્દ્રિત થઈ અને એની ઉપયોગિતા એમને હૈયે વસવાથી ગ્રંથસ્થ કરવાનો નિર્ણય લીધો; ગ્રંથ નિર્માણની આપણી પ્રક્રિયાનો બોજ મારા પર ન પડે તેની કાળજી લીધી અને એથી પણ ચાક્ષુષી આભિજાત્યના એક નમૂનેદાર ગ્રંથનું સર્જન કર્યું |
જયેશ ભોગાયતા, કમલ વોરા, નૌશિલ મહેતા,
અતુલ ડોડિડીયા તેમજ બાબુ સુથારને
મારું આ અનુવાદકાર્ય અંતઃકરણ પૂર્વક અર્પણ કરું છું
કરમશીપીર