સંસ્કૃતિ સૂચિ/કવિતા: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 8: Line 8:


== 4.1  કવિતા કૃતિ ==
== 4.1  કવિતા કૃતિ ==
=== 4.1 અ   ગુજરાતી : કવિતા ===  
=== 4.1 અ ગુજરાતી : કવિતા (કૃતિશીર્ષક પ્રમાણે ગોઠવણી)  ===  
{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable"
! કવિતાનું નામ !! કવિ /  સંકલન !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં.  
! કવિતાનું નામ !! કવિ /  સંકલન !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં.  
Line 4,714: Line 4,714:




=== 4.1 બ  ભારતીય સાહિત્ય : કવિતા (કૃતિશીર્ષક પ્રમાણે ગોઠવણી)  ===
{| class="wikitable sortable"
! ઉપવિભાગ !! કવિતાનું નામ !! કવિ /  સંકલન !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં.
|-
| ભારતીય : મરાઠી || કાવ્યાનંદ || સંજીવની મરાઠે, સંકલન : તંત્રી || જાન્યુ50/39
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || નવા વર્ષે || રામપ્રસાદ બક્ષી, સંકલન : તંત્રી || નવે62/439
|-
| ભારતીય : હિન્દી || પાવકકી અંગુલિયોંસે || ઉમાશંકર જોશી  || માર્ચ55/118
|-
| ભારતીય : મરાઠી || ભગવતી સ્વતંત્રતેસ (સ્વાતંત્ર્યસ્તોત્ર) || બા. ભ. બોરકર, સંકલન : તંત્રી  || ફેબ્રુ50/80
|-
| ભારતીય : હિન્દી || વિશાલ મન  || રામધારી સિંહ 'દિનકર', સંકલન : તંત્રી || ઑકટો52/399
|-
| ભારતીય : હિન્દી || શારદા - વન્દના  || નિરાલા, સંકલન : તંત્રી || ડિસે51/475
|-
| ભારતીય : હિન્દી || હિન્દી જવાન સે || અરમાન, સંકલન : તંત્રી  || ડિસે48/469
|-
| ભારતીય : હિન્દી || એલિસ - બ્રિજ પર || પ્રભાકર માચવે  || જૂન56/240
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વસન્તચન્દના || શંકરદેવ || માર્ચ69/119
|}


=== 4.1 ક  ભારતીય સાહિત્ય : કવિતા અનુવાદ (ભાષાની કક્કાવારી પ્રમાણે ગોઠવણી) ===
{| class="wikitable sortable"
! ઉપવિભાગ !! કવિતાનું નામ !! કવિ / અનુવાદક / સંકલન !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં.
|-
| ભારતીય : આસામી || જ્યારે મારું શબ બુદ્ધને મળ્યું || નવકાન્ત બરુઆ, અનુ. યશવન્ત શુક્લ || જાન્યુ-માર્ચ80/76
|-
| ભારતીય : ઉર્દૂ || અલ્લાહનું નૂર || અનુ. કરીમ મહમદ માસ્તર || એપ્રિલ53/123
|-
| ભારતીય : ઉર્દૂ || સૌગંદનામા || જોશ મલીહાબાદી, અનુ. સાબિરઅલી(વટવા)  || ડિસે49/457
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || અન્ય એક વસંત  || સૌભાગ્ય મિશ્ર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/176
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || ચંપાનું ફૂલ || ગુરુપ્રસાદ મહાન્તિ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/171
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || ચાંદની રાત || રમાકાન્ત રથ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/171-172
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || છેલ્લો સીમાડો || જગન્નાથ પ્રસાદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/174
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || દેવી || જગન્નાથ પ્રસાદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/173
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || નદી || સૌભાગ્ય મિશ્ર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/175
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || પવન અને હું || વિવેક જેના, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/172
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || ભૂમિ - ચિત્રણા - ૧ || વિવેક જેના, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/173
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || રાત્રિનું આકાશ || ભાનુજી રાઓ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/175
|-
| ભારતીય : ઓરિયા || સમુદ્ર મારી મોઢામોઢ || ભાનુજી રાઓ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન75/175
|-
| ભારતીય : કન્નડ || આંતરભારતી : વસન્તમુખ || દ. રા. બેન્દ્રે, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || માર્ચ56/118
|-
| ભારતીય : કાશ્મીરી || બદલો || ગુલામ અહમદ 'ગાશ', 'પુષ્પ', અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/691-692
|-
| ભારતીય : કાશ્મીરી || સોતા હૈ સંસાર નહીં || રહમાન રાહી, અનુ. હરિવંશરાય બચ્ચન, સંકલન : તંત્રી  || ફેબ્રુ56/80
|-
| ભારતીય : ગુજરાતી || ભયમુક્તાડસ્તુ માનવ : (નૂતન વર્ષાભિનન્દનનો સંસ્કૃત અનુ.) || ગોવિન્દભાઈ પટેલ, અનુ. રામપ્રસાદ બક્ષી  || જાન્યુ60/16
|-
| ભારતીય : ગુજરાતી || વસંતવિજય (સંસ્કૃત અનુ.) || 'કાન્ત', અનુ. ગૌરીપ્રસાદ ઝાલા  || સપ્ટે60/332-336, 344
|-
| ભારતીય : તમિલ || તપશ્ચર્યા (ઉયિરતવમ્) || તમિળળગન્, અનુ. આસ્વાદ : એમ. વરદરાજન્, સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/722-723
|-
| ભારતીય : પ્રાકૃત શ્લોક || પ્રાકૃતનો પ્રસાદ  || અનુ. વાલજી ગોવિન્દજી દેસાઈ || ઑક્ટો72/313-315
|-
| ભારતીય : પ્રાકૃત || એક ઉજ્જડ નગરી (ગોડવધની ૬૬૨ - ૬૮૭ ગાથાઓ) || રાજકવિ વાક્પતિરાજ, અનુ. હરિવલ્લભ ચૂ. ભાયાણી || જૂન75/177-180
|-
| ભારતીય : ફારસી || કવન - મહેલ (કાવ્યકંડિકા) || શેખ સાદી, અનુ. બલવન્તરાય ક. ઠાકોર || મે55/212
|-
| ભારતીય : બંગાળી || અમૃત પાત્ર હાથે નિયે ઉષા - (મે 61 / પૃ.161, રવીન્દ્રનાથ સૉનેટનો અનુ.) || ઉમાશંકર જોશી, અનુ. -  || મે62/163
|-
| ભારતીય : બંગાળી || અમર ઘડ્યો તેં || પ્રભાકર વૈષ્ણવ  || જુલાઈ50/270
|-
| ભારતીય : બંગાળી || અહલ્યાને || રવીન્દ્રનાથ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || જૂન62/213-216
|-
| ભારતીય : બંગાળી || આ લોકો અને પેલા લોકો || વિષ્ણુ દે, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ઑક્ટો72/298
|-
| ભારતીય : બંગાળી || ઉર્વશી || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || જુલાઈ61/257-259
|-
| ભારતીય : બંગાળી || એ અવસરને ઝંખુ ! || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. સુરેશ દલાલ || મે61/192
|-
| ભારતીય : બંગાળી || ૨૧મી ફેબ્રુઆરી || અબ્દુલગનિ હજારી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ71/321
|-
| ભારતીય : બંગાળી || 1926 || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જાન્યુ76/24-26
|-
| ભારતીય : બંગાળી || કેટકેટલા દિવસ તું... || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑક્ટો71/પૂ.પા.3
|-
| ભારતીય : બંગાળી || કેટલાય દિવસ સંધ્યાના... || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑક્ટો71/પૂ.પા.3
|-
| ભારતીય : બંગાળી || કેમેલિયા || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. સુરેશ હ. જોષી  || માર્ચ50/100-102
|-
| ભારતીય : બંગાળી || ગંતવ્ય  || અલ મહમૂદ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ71/321
|-
| ભારતીય : બંગાળી || ગાંધી મહારાજ || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. બચુભાઈ શુકલ, સંકલન : તંત્રી || જૂન48/237
|-
| ભારતીય : બંગાળી || જયેષ્ઠનું સ્વપ્ન || વિષ્ણુ દે, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ઑક્ટો72/298
|-
| ભારતીય : બંગાળી || જર્નલ : ૧૯૩૯ || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન70/225-226
|-
| ભારતીય : બંગાળી || તેં જે કહયું હતું || આલોકરંજન દાસગુપ્ત, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ76/45
|-
| ભારતીય : બંગાળી || દુઈ પાખિ (બે પંખી) || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ61/315-316
|-
| ભારતીય : બંગાળી || નદી || વીરેન્દ્રકુમાર ભટ્ટાચાર્ય, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || એપ્રિલ-જૂન80/111
|-
| ભારતીય : બંગાળી || નિર્જન સ્વાક્ષર || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન70/223-225
|-
| ભારતીય : બંગાળી || નિસર્ગનું ખૂન || મહાદેવ સાહા, અનુ. મોહનદાસ પટેલ || ઑગ71/320
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પક્ષપાત || શમસુર રહેમાન, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ71/321
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પદધ્વનિ || વિષ્ણુ દે., અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જુલાઈ70/245-248
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પરિશિષ્ટ || અલાઉદ્દીન અલ આજાદ, અનુ. મોહનદાસ પટેલ || ઑગ71/320
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પ્રલયોલ્લાસ || કાજી નજરુલ ઇસ્લામ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || સપ્ટે76/274-275
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પ્રાન્તિક || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || એપ્રિલ67/138-139, 149
|-
| ભારતીય : બંગાળી || બાંગ્લાદેશની કવિતા || અનુ. મોહનદાસ પટેલ, ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ71/320-321
|-
| ભારતીય : બંગાળી || મહાભારતેર કથા || બુદ્ધદેવ બસુ, અનુ. અનિલા દલાલ || સપ્ટે76/287-294
|-
| ભારતીય : બંગાળી || મેઘદૂત || રવીન્દ્રનાથ, અનુ. નિરંજન ભગત || જૂન62/209-213
|-
| ભારતીય : બંગાળી || મેઘનાદવધ : સર્ગ - ૧ થી ૯ || માઇકેલ મધુસૂદન દત્ત, અનુ. ગોકુળભાઈ ભટ્ટ || ફેબ્રુ67/49-60; માર્ચ67/108-116; એપ્રિલ67/129-137; મે67/180-189, 179; જૂન67/220-228; જુલાઈ67/263-273; ઑગ67/303-314; સપ્ટે67/345-356; ઑક્ટો67/369-375
|-
| ભારતીય : બંગાળી || રોશનારા || સૌમ્યેન્દ્રનાથ ઠાકુર, શબ્દાન્તર : ઉમાશંકર જોશી  || મે71/197
|-
| ભારતીય : બંગાળી || વનલતા સેન || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || સપ્ટે74/320
|-
| ભારતીય : બંગાળી || વર્ષશેષ || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. સુરેશ હ. જોષી || નવે49/425
|-
| ભારતીય : બંગાળી || વાંસળીઓ || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. સુરેશ દલાલ || મે61/192
|-
| ભારતીય : બંગાળી || વૈષ્ણવકવિતા || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || મે73/198-199
|-
| ભારતીય : બંગાળી || શોક ઠરાવ || શમસુર રહેમાન, અનુ. મોહનદાસ પટેલ || ઑગ71/320
|-
| ભારતીય : બંગાળી || શોક સભાનું નામ બાંગ્લાદેશ || અબદુલ ગફાર ચૌધરી, અનુ. મોહનદાસ પટેલ || ઑગ71/320
|-
| ભારતીય : બંગાળી || સહયોગી || વિષ્ણુ દે, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ઑક્ટો72/298-299
|-
| ભારતીય : બંગાળી || સાધારણ છોકરી || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ69/302-303
|-
| ભારતીય : બંગાળી || સોનાર તરી (સોનાની હોડી) || રવીન્દ્રનાથ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || જૂન62/216-217
|-
| ભારતીય : બંગાળી || સ્મૃતિ સત્તા ભવિષ્યત || વિષ્ણુ દે, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ72/228-232
|-
| ભારતીય : બંગાળી || હું ગમે તેટલે દૂર જાઉં || આલોકરંજન દાસગુપ્ત, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ76/64
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || ઉદ્યાન (The Garden) || ડોમ મોરાઈસ, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || જુલાઈ71/પૂ.પા.3
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || ઇરાની પ્રેમગીત (અ પર્શિયન લવ - સૉન્ગ) || સરોજિની નાયડુ, અનુ. પ્રજારામ રાવળ  || જૂન49/221
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || જગત - ક્રીડા (ધ વર્લ્ડ ગેમ) || અરવિંદ, અનુ. રજનીકાન્ત મોદી || મે63/187-188
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || તરંગ (Caprice) || સરોજિની નાયડુ, અનુ. પ્રજારામ રાવળ || એપ્રિલ49/141
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || દરિદ્રનારાયણની પ્રાર્થના (ગદ્ય પ્રાર્થના) || ગાંધીજી, અનુ. ઉમાશંકર જોશી || ઑક્ટો54/458
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || દેવનું કર્મ (અ ગૉડ્સ લેબર) || અરવિંદ, અનુ. પ્રજારામ રાવળ  || નવે48/425-426
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || નવ હતભાગ્યો (નાઇન પીટીસ)  || ખલિલ જિબ્રાન, અનુ. कोડपि || ડિસે47/444
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || પાર્થિવ દેવતાઓ (ધ અર્થ ગોડનો અનુવાદ) || ખલિલ જિબ્રાન, અનુ. પ્રબોધ ચોકસી || માર્ચ55/98-110
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || મુક્તિગાન || સ્વામી વિવેકાનંદ, અનુ. મહેન્દ્રકુમાર મો. દેસાઈ, સંકલન : તંત્રી || જુલાઈ63/278
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || વિશ્વરાસનું નિમંત્રણ || અરવિંદ, અનુ. સુન્દરમ્, સંકલન : તંત્રી || જૂન50/238
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || સંન્યાસીનું ગીત || સ્વામી વિવેકાનંદ, અનુ. પ્રજારામ રાવળ, સંકલન : તંત્રી || મે63/199-200
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી ||  - હોત હું ધાન્યકણસલું  || ખલીલ જિબ્રાન, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ફેબ્રુ49/63
|-
| ભારતીય : મરાઠી || અચાનક જ || શાંતા શેળકે, અનુ. જયા મહેતા || નવે76/336
|-
| ભારતીય : મરાઠી || એક કવિતા || આરતી પ્રભુ (કવિ ખાનોલકર), અનુ. જયા મહેતા || નવે76/335-336
|-
| ભારતીય : મરાઠી || કવિતેલા કા કધીંસમ જલી આહે કવિતા ? || પુ. શિ. રેગે, અનુ. સુરેશ દલાલ, સંકલન : તંત્રી || એપ્રિલ78/119
|-
| ભારતીય : મરાઠી || ક્ષમા કર, પિતા ! (ગાંધીજીને અંજલિ) || વસંત અવસરે, અનુ. ગુલાબદાસ બ્રોકર  || માર્ચ48/114
|-
| ભારતીય : મરાઠી || ખિસકોલી || આરતી પ્રભુ (કવિ ખાનોલકર), અનુ. જયા મહેતા || મે76/170
|-
| ભારતીય : મરાઠી || ગોવાનો અવાજ || બાલકૃષ્ણ બોરકર, અનુ. પ્રભાકર માચવે  || સપ્ટે48/324
|-
| ભારતીય : મરાઠી || ચહેરો || શાંતા શેળકે, અનુ. જયા મહેતા || નવે76/336
|-
| ભારતીય : મરાઠી || દૂરથી તીવ્રપણે આવતી || ઇન્દિરા સંત, અનુ. જયા મહેતા || જૂન75/176
|-
| ભારતીય : મરાઠી || રાધા || પુ. શિ. રેગે, અનુ. સુરેશ દલાલ, સંકલન : તંત્રી || એપ્રિલ78/120
|-
| ભારતીય : મલયાલમ || મારી ભાષા || વલ્લતોળ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || નવે78/305-307
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || કવિમિત્રોને ભેટ || અનુ. વાલજી ગોવિંદજી દેસાઈ  || એપ્રિલ73/151
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || ગજેન્દ્ર મોક્ષ (ભાગવત સ્કંધ ૮, અધ્યાય ૨ - ૩) || અનુ. મુકુન્દરાય વિ. પારાશર્ય || જૂન63/208-211
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || ગોદાવરી (ઉત્તરરામચરિતમાંથી) || ભવભૂતિ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || નવે47/407
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || ગ્રીષ્મ : ત્રણ ચિત્રો || અનુ. હરિવલ્લભ ભાયાણી || એપ્રિલ73/159
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || પત્રાંજલિ (સંસ્કૃતમાં) || જ્યોતીન્દ્ર દવે, એ. વાય. ભટ્ટ || ઑક્ટો66/365
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || પાપડગીત (પર્પટગીતમ્નો અનુ.) || રમણ મહર્ષિ, અનુ. રામપ્રસાદ પ્રે બક્ષી, સંકલન : તંત્રી  || મે50/200
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || પ્રજ્ઞાપારમિતાસ્તુતિ :  || અનુ. હીરાબહેન રા. પાઠક || નવે71/411-412
|-
| ભારતીય : હિન્દી || બોલશો મા, બોલશે તમ ઘાવ || હરિવંશરાય બચ્ચન, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ડિસે62/456
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || મહાપ્રસ્થાનિક પર્વ || અનુ. સુંદરજી ગો. બેટાઈ || સપ્ટે72/277-281
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || રઘુવંશ : સર્ગ - ૧ થી ૧૩ || કાલિદાસ, અનુ. પ્રજારામ રાવળ || જૂન65/212-214; જુલાઈ65/249-252; ઑગ65/309; સપ્ટે65/343-345; ઑક્ટો65/375-378; નવે65/414-418; ડિસે65/449-452; નવે66/407-412; જાન્યુ67/21-25; મે68/182-184; ઑગ68/295-299; સપ્ટે68/346-348; જુલાઈ71/265-269
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || લંકામાં હનુમાનની સીતા - શોધ (સુન્દરકાણ્ડ, સર્ગ ૫) || અનુ. પ્રજારામ રાવળ || એપ્રિલ-જૂન82/107-108
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વનસુંદરી ! (ઋગ્વેદ ૧૦મું મંડળ (૧૪૬મો સૂક્ત) || ગૌરીપ્રસાદ ઝાલા || ડિસે57/463
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વસંતાષ્ટક (સુભાષિતરત્નકોશ)(મુક્તકો) || અનુ. હરિવલ્લભ ભાયાણી || માર્ચ75/73
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાક્સૂક્ત (ઋગ્વેદ ૧૦, ૧૨૫) || અનુ. ગૌરીપ્રસાદ ચુ. ઝાલા  || જાન્યુ60/33
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાલ્મીકિ રામાયણ : ગુજરાતી સમશ્લોકી સંક્ષેપ || વાલ્મીકિ; અનુ. અને સંક્ષેપકાર : ઉમાશંકર જોશી  || જૂન48/211-212
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાલ્મીકિ રામાયણનો સંક્ષેપ : ગંગાવતરણ || વાલ્મીકિ; અનુ. અને સંક્ષેપકાર : ઉમાશંકર જોશી  || જૂન49/232-235
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાલ્મીકિ રામાયણનો સંક્ષેપ : રામજન્મ || વાલ્મીકિ; અનુ. અને સંક્ષેપકાર : ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ48/302-305
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાલ્મીકિ રામાયણનો સંક્ષેપ : વિશ્વામિત્રની સાથે || વાલ્મીકિ; અનુ. અને સંક્ષેપકાર : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે48/458-459
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાલ્મીકિ રામાયણનો સંક્ષેપ : શલ્યાની અહલ્યા || વાલ્મીકિ; અનુ. અને સંક્ષેપકાર : ઉમાશંકર જોશી  || જુલાઈ49/255-256
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વાસન્તિક અભિન્દનમ્ || વિદ્યાઅલંકાર શંકરદેવ || જૂન68/પૂ.પા.3
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || વિશ્વામિત્ર (પદ્યકથા) (રામાયણ બાલકાંડ સર્ગ 51 - 65નું વૃતાન્ત) || વાલ્મિકી, અનુ. મૂસિકાર || ડિસે50/456-461
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત || સ્વર્ગારોહણપર્વ || અનુ. સુંદરજી ગો. બેટાઈ || માર્ચ73/109-116
|-
| ભારતીય : ( ? ) || સંતો વનાન્તે ગયા || અનુ. ચંપકલાલ વ્યાસ || ઑક્ટો65/367
|}


=== 4.1   ભારતીય સાહિત્ય : કવિતા ===  
=== 4.1   પાશ્ચાત્ય સાહિત્ય : કવિતા અનુવાદ (ભાષાની કક્કાવારી પ્રમાણે ગોઠવણી)===
 
{| class="wikitable sortable"
 
! ઉપવિભાગ !! કવિતાનું નામ !! કવિ / અનુવાદક / સંકલન !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં.
=== 4.1   ભારતીય સાહિત્ય : કવિતા અનુવાદ ===
|-
 
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || આલ્બા (Alba) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || એક છોકરી (A Girl) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || કવિતા (Poetry) || મૅરીઍન મૂર, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જૂન72/161
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || કેન્ટો ૮૧માંથી (From Canto LXXXI) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/363
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || ડૂબકી (The Plunge) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || બગીચો (The Garden) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || મૃત્યુદેવ (થાનાટૉપ્સિસ) || વિલિયમ કલેન બ્રાયન્ટ, અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑક્ટો55/449-450
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || મૃત્યુદેવનો રથ (બિકોઝ આઈ કુડ નૉટ સ્ટૉપ) || એમિલિ ડિકિન્સન, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોલી || સપ્ટે72/286
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || મેટ્રોના સ્ટેશનમાં (In a Station of the Metro) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || લીયૂ ચે (Liu Che) || એઝરા પાઉન્ડ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે72/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન || સુન્દરતાની ખોજ... (આઈ ડાઈડ ફોર બ્યુટિ) || એમિલિ ડિકિન્સન, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોલી || સપ્ટે72/286
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || અક્ષુબ્ધ સરોવરની માછલી (Fish in the unruffled lakes) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ. જગદીશ જોશી || જૂન74/176
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || અજવિલાપ (Exequy on his Wife) || બીશપ કિંગ, સંકલન ; લલિત દલાલ || માર્ચ59/113
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || અજવિલાપ / એક અંગ્રેજ બાવાજીનો અજવિલાપ (Exequy on his Wife || બિશપ હેન્ની કિંગ, અનુ. વાલજી ગોવિન્દજી દેસાઈ || ઑક્ટો58/398
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || અણજાણ નાગરિક (The Unknown Citizen) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ. જગદીશ જોશી || ઑક્ટો73/368
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || અપ્રિય (ધ અનલવ્ડ) || કેથલીન રેન, અનુ. ગગનવિહારી મહેતા  || ડિસે50/466
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || આ કાળો સમૃદ્ધ દેશ (This Black Rich Country)<br> || આમોન્સ, એ.આર., અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/441
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || આ ટાપુ ઉપર (On this Island) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ. નિરંજન ભગત || જૂન76/203
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ઈસુનું ગિરિપ્રવચન || ઈસુ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ-માર્ચ80/23-32
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ઉષર ધરા (ધ વેસ્ટ લૅન્ડ) || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોળી || સપ્ટે66/343-354
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || એક પ્રાન્ત || આમોન્સ, એ.આર., અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/441
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || એક વાર, પછી, કંઈક (ફોર...સમથિંગ) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. સુન્દરમ્ || ઑક્ટો63/491
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || એક વૃદ્ધાનો સંતાપ (ગદ્યકાવ્ય) || ચાર્લ્સ બૉદલેર, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે70/451
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || એકલોગ ૪ (Virgils Fourth or Messianic Eclogue). (ઈશુનો જન્મ - પયગમ્બરી કાવ્ય) || મહાકવિ વર્જિલ, અનુ. નિરંજન ભગત || ઑક્ટો-ડિસે84/364-365
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ખાલી કલેવરો (ધ હૉલો મૅન || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોલી || જાન્યુ65/6-7
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ગર્ભાત્માની પ્રાર્થના || લૂઈ મૅક્સીન, અનુ. જગદીશ જોશી || જુલાઈ74/214-215
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ચલ, જીવ ! (Dying Speech of an Old Philosopher) (કાવ્યકંડિકા) || વૉલ્ટર સેવેજ લૅન્ડોર, અનુ. બલવન્તરાય ક. ઠાકોર || મે55/212
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ચીનનો હિંદને સ્વાતંત્ર્યસંદેશ  || અનુ. कोडपि  || સપ્ટે47/324
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || જરાયુ (Gerontionનો ભાવાનુવાદ) || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોળી || ડિસે66/464-466
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || જે. આલ્ફ્રેડ પ્રુફ્રૉકનું પ્રેમગીત (લવસૉન્ગ ઑફ જે. આલ્ફ્રેડ પ્રુફ્રૉક) || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ. રજનીકાન્ત પંચોળી || ઑગ66/282-285
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || દૂર (અવે) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. વ્રજલાલ દવે || માર્ચ63/115
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || નિરાશ્રિતનું નિર્વેદ ગાન (Refugee Blues) (રેફયુજી બ્લ્યુઝ)  || ડબલ્યુ. એચ. ઓડેન, અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || જાન્યુ63/32
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પતંગ (A clown kite, my) || આમોન્સ, એ.આર., અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/441
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પાટલી પર બેઠી છે હતાશા (Le désespoir est assis sur un banc)Jacques Prévert || જેકિવસ પ્રિવર્ટ, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || ફેબ્રુ71/48
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || પાંચ સંકેતનો દિવસ (એલિયટને નિવાપાંજલિ) || રોબટ રીકમાન, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || ફેબ્રુ70/58
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પ્રજા શબ્દનું સજીવન વ્યાકરણ (સૉનેટ) || એચ. ઝ્લોટનિક, અનુ. બ. ક. ઠાકોર  || ડિસે49/464
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પ્રયાણ (ફિનિશ) || વૉલ્ટર સેવેજ લૅન્ડોર, અનુ. નિરંજન ભગત || ડિસે64/503
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || બરફની સાંજે વનમાં વિરામ (સ્ટોપીંગ બાય...ઈવનિંગ) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. સુન્દરમ્ || ઑક્ટો63/490
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || બોઝાર્ત સંગ્રહાલય (Musee Dee Beaux Arts) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || જૂન76/202
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ભસ્માવલેપન (ઍસ. વેન્ઝડે) || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ. રજનીકાન્ત મોદી || જૂન66/209-213
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ભારત (ઝુલ્ફી માટે) || ઍડવિન બ્રૉક, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || જૂન79/213-214
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || મહાકાવ્યનું વસ્તુ અને સેતાનનો પૃથ્વીપ્રવેશ (પૅરૅડાઈઝ લૉસ્ટ,પર્વ ૯, પં. ૧-૧૫૬) || જહૉન મિલ્ટન, અનુ. દુષ્યન્ત પંડ્યા || નવે63/534-536
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મારી દાદીમા (My Grandmother) || એલિઝાબેથ જેનિંગ્સ, અનુ. જગદીશ જોશી || જુલાઈ74/215
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મિલ્ટનકૃત ગુમાવેલું સ્વર્ગ (પેરેડાઈઝ લોસ્ટ) : નાન્દી || જહૉન મિલ્ટન, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || એપ્રિલ-જૂન80/139
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મિશન (Mission) || આમોન્સ, એ.આર., અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/441
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મૃત્યુના વારસા કાજે (ઇનહૅરિટિંગ ડૅથ) || માઇકલ લેવી, અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ડિસે78/338
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મોડેલ (The Model) || ડબલ્યુ. એચ. ઓડેન, અનુ. સ્વાતિ જોશી || મે76/171
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || મોહનદાસ ગાંધીને (વેટિસાઇડ)(અંગ્રેજી - ગુજરાતી) || મીરોન ઓ'હીગીન્સ, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || નવે68/403
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || લાંબી વાર ગાઈગાઈને (Bonus) || આમોન્સ, એ.આર., અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/441
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || વિદાય સમયે : આંસુઓ પર (ઍ વેલિડિક્શન : ઑફ વ્હિપિંગ) || જહોન ડન, અનુ. દિગીશ મહેતા || મે71/200
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || સુખી સેશેલ || જેઇમ્સ માન્ચમ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જુલાઈ76/235
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || સ્ટોપિંગ બાય વુડસ...ઈવનિંગ (સંસ્કૃતમાં અનુ.) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ || જૂન66/208
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || સ્વર્ગથી પતન (પૅરેડાઈઝ લૉસ્ટ પર્વ - ૯) || જહૉન મિલ્ટન, અનુ. દુષ્યન્ત પંડ્યા || ઑક્ટો-ડિસે83/212-234
|-
| પાશ્ચાત્ય : આઈસલૅન્ડિક || ભૂલકાંની રમત (children at play) || સ્ટાઇન સ્ટાઇનાર્ર, અનુ. ઉદયન || ડિસે71/616-617
|-
| પાશ્ચાત્ય : આઈસલૅન્ડિક || વસન્તગીત (Song of Spring) || સ્ટાઇન સ્ટાઇનાર્ર, અનુ. ઉદયન || ડિસે71/616-617
|-
| પાશ્ચાત્ય : આફ્રિકન || ફરજિયાત ભરતી થયેલા યોદ્ધાની કવિતા || રુઈ નોગાર, અંગ્રેજી અનુ. ફિલીપ્પા રમઝી, ગુજ. અનુ. : રાધેશ્યામ શર્મા  || જાન્યુ72/પૂ.પા.3
|-
| પાશ્ચાત્ય : આફ્રિકન ગીત || આફ્રિકન રાષ્ટ્રગીત || તંત્રી  || માર્ચ58/83
|-
| પાશ્ચાત્ય : આફ્રિકન ગીત || આફ્રિકન રાષ્ટ્રગીત || સંપા. ચીમન વ્યાસ || માર્ચ58/પૂ.પા.4
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન || ઇલ (The eel) || યુજેનિઓ મૉન્તાલે, અનુ. નિરંજન ભગત || ડિસે75/293
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન || પ્રકાશદાતા પ્રેમ (Love the light-giver) || માઇકેલૅન્જેલો, અનુ. પ્રજારામ રાવળ || મે73/199
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન || શેરીરસ્તો  || સાલ્વાતોર કવાસીમોદો, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || સપ્ટે71/પૂ.પા.3
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન || સહાય માટે પ્રાર્થના (a prayer for aid) || માઇકેલૅન્જેલો, અનુ. પ્રજારામ રાવળ || એપ્રિલ68/122
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન || હું પસાર થઈશ... || ચેઝારે પાવિઝ, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || એપ્રિલ72/103
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || અજાણીયાત્રા || ચયરિલ અનવર, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ફેબ્રુ74/63
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || એક નિર્જન મકાન || જોયસ્ કીમલર, અનુ. રાજેન્દ્રસિંહ જાડેજા || ફેબ્રુ74/62
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || ધીરજ || ચયરિલ અનવર, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ફેબ્રુ74/63
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || બંદીવાન અને મુક્ત || ચયરિલ અનવર, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ફેબ્રુ74/63
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || રિક્તતા || ચયરિલ અનવર, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ફેબ્રુ74/63
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇન્ડોનેશિયન || વિદાય || ચયરિલ અનવર, અનુ. જમિયત પંડ્યા || ફેબ્રુ74/63
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઑસ્ટ્રેલિયન || નારીનું ગીત || જુડિથ રાઇટ, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || સપ્ટે72/285
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || ઈથાકા (Ithaka) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/222
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || કૉરિન્થનો તડકો પીતાં (Drinking the Sun of corinth…) || ઑડિશ્યસ એલીટિસ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || નવે79/360
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || ઝુમ્મર || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/131
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || દિવાલો (Wall) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/222
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || દીવાલો (Wall) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/130
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || નગર (The City) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/131
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || પણ પ્રાજ્ઞો આવી રહેલી… (But the Wise Perceive Things about to Happen) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/131
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || પહેલું પગથિયું (The First Step) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/221
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || પૌરાણિક વાર્તામાંથી(મિથિકલ સ્ટોરિમાંથી ૧લી અને ૩જી કવિતાનો ભાવાનુવાદ) || જ્યોર્જ સેફેરિસ, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || ઑક્ટો71/402
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || બંદર પર (In the Harbor-Town) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/221-222
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || બારીઓ (The Windows) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/222
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || બારીઓ (The Windows) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/130
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || મીણબત્તીઓ (Candles) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/130
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || રસ્તાનું આનંદગાન અને કરુણગાન || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/131
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || રાજા ડેમેટ્રિયસ (King Demetrius) || કૉન્સ્ટન્ટીન કેવેફી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || જૂન69/221
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || લટાર મારતો આ પવન (This Wind that Loiters…) || ઑડિશ્યસ એલીટિસ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || નવે79/361
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક || સમાપ્તિઓ (Ended) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવૅફી, અનુ. ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || એપ્રિલ75/130-131
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || અકસ્માત જ લખાયેલું || લી. ચીંગ-ચાઓ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે84/373
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || ખેદ || લી. ચીંગ-ચાઓ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે84/373-374
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || ઘડુલો || યુવાન યેન, અનુ. ઉ.જો. || જૂન77/272-273
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || ચાંદની રાત || તુ ફુ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/375
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || પર્વતોમાં પ્રશ્ન અને ઉત્તર || લી પો, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/374
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || મિત્ર વાંગલુનને || લી પો, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/374
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || મિત્રને  || યુ આંગ સી., અનુ. નાથાલાલ દવે  || નવે54/464
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || યાદ || તૂ ફાઉ, અનુ. નાથાલાલ દવે  || નવે54/468
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || લાલ ગુલાબ || લી તાઇ પો., અનુ. નાથાલાલ દવે  || નવે54/468
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વફાદારી  || ચાંગ સી., અનુ. નાથાલાલ દવે  || નવે54/468
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વસંત વિદાય લે છે - 1 || લી. ચીંગ-ચાઓ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે84/372
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વસંત વિદાય લે છે - 2 || લી. ચીંગ-ચાઓ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે84/373
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વસંતનો વિલય || લી. ચીંગ-ચાઓ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે84/373
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વહાણ પર... || પો ચુ-ઈ, અનુ., ઉ.જો. || જૂન77/272
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || વિનંતિ || કોંગ ઝી શાન, અનુ. નાથાલાલ દવે  || નવે54/468
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની || શુદ્ધ શાંતિ સંગીત || લી પો, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/374
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચેકોસ્લોવેકિયન || વ્યાધિનિદાન (Pathology) || મિરોસ્લાવ હોલુબ, અંગ્રેજી અનુ. જોર્જ થેઈનર, ગુજ. અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || માર્ચ71/પૂ.પા.3
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || અધીરાઈ || બર્તોલ્ત બ્રેખ્ત, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ73/318
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || અવળે છેડેથી શરૂ કરાયેલી ફિલ્મ || ગ્યુન્ટર કુનેટે, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ70/74
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || ઈંડામાં (Im Ei) || ગ્યુન્ટર ગ્રાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || નવે68/404-405
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || ઊઘડી ગઈ છે બારી (The Window Has Blown Open) || ગ્યુન્ટર કુનેટે, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ70/74
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || ઐતિહાસિક પ્રક્રિયા (Historical Processes) || હંસ માગ્નુસ ઍન્જેન્સબર્ગર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ73/87
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || કિનારો || હંસ માગ્નુસ ઍન્જેન્સબર્ગર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || એપ્રિલ73/160
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || ગેટેનું શાકુન્તલને ઉદબોધન (Sakontala) (મુક્તકનો પાંચ ભાષામાં અનુવાદ) || જૉહન વૉલ્ફગૅન્ગ ગેટે, અનુ. ઉમાશંકર જોશી, જે.બી.ઈસ્ટવીક, તારાકુમાર રવીરત્ન, રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર || સપ્ટે49/358
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || ચિંતાઓ || ગ્યુન્ટર કુનેટે, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ70/74
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || જર્મન મહાકવિ શીલ્લરનાં તેર મુક્તકો || શીલ્લર, અનુ. રતિભાઈ જોશી || જુલાઈ78/188-189
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || નિષ્ફળ ધાડ (Misslungener Uberfall) || ગ્યુન્ટર ગ્રાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || નવે68/406
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || પડછાયાનો પ્રદેશ || હંસ માગ્નુસ ઍન્જેન્સબર્ગર, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || એપ્રિલ73/160
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || પૂર (Hochwasser) || ગ્યુન્ટર ગ્રાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || નવે68/405-406
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || સમુદ્રયુદ્ધ (Die Seeschlacht) || ગ્યુન્ટર ગ્રાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || નવે68/406
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || સુખ (Gluck) || ગ્યુન્ટર ગ્રાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || નવે68/406
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન || સ્વર્ગમાં પૂર્વરંગ (Faust) || જૉહન વૉલ્ફગૅન્ગ ગેટે, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ49/316-317
|-
| પાશ્ચાત્ય : જાપાની || બે જાપાની ઢીંગલીઓ || વ્લાદિમીર બીકમેન, અંગ્રેજી અનુ. ઇરીના ઝેલેઝનોવા, ગુજ. અનુ. રાજેન્દ્રસિંહ જાડેજા || ફેબ્રુ74/61
|-
| પાશ્ચાત્ય : જાપાની || મધરાતે સાદ કરી... || ફુઝીવારા શુંઝાઈ (તોશિનારી), અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || નવે78/325
|-
| પાશ્ચાત્ય : નૉર્વેજિયન || નાનો માણસ || આંદ્રે બ્યર્કે, અનુ. ઉદયન || ડિસે71/612-613
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફિનિશ || ધરતી પ્રસૂનવતી || કાત્રીવાલા, અનુ. ઉદયન || ડિસે71/614-615
|-
| પાશ્ચાત્ય : યુગોસ્લાવિયન || સુત્યેસ્કાની આંખો (Eyes of Sutjeska) || વાસ્કો પોપા, અનુ. સ્વપ્નસ્થ  || જુલાઈ69/256
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || રાહ એવી જોવી || ઇલ્યા એરેન્બુર્ગ, અનુ. હસમુખ બારાડી || જુલાઈ-સપ્ટે82/161
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || વૃક્ષ (The Tree) || ઈલ્યા એહરનબર્ગ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || જૂન60/206
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || તને ચાહી છે મેં (I Loved You Once) || ઍલેકઝાન્ડર પુશ્કિન, અનુ. પ્રજારામ રાવળ || ફેબ્રુ67/43
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || ઘસાઈ ગયેલા સિક્કાની જેમ... || એલેકઝાન્ડર તિમોસેસ્કી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ75/64
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || ગલૂડિયું (The Puppy) (ગદ્યકાવ્ય)  || એલેકઝાન્ડર સોલ્ઝેનિત્સિન, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || મે74/147
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || તાપણું અને કીડીઓ (The Bonfire and the Ants) (ગદ્યકાવ્ય)  || એલેકઝાન્ડર સોલ્ઝેનિત્સિન, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || મે74/146-147
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || પ્રતિબિંબો (Reflections) (ગદ્યકાવ્ય) || એલેકઝાન્ડર સોલ્ઝેનિત્સિન, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || મે74/145
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || શ્વાસોચ્છવાસની સ્વતંત્રતા (Freedom to Breath) (ગદ્યકાવ્ય) || એલેકઝાન્ડર સોલ્ઝેનિત્સિન, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || મે74/147-148
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || આ પુરાણું સપનું ફરી એકવાર || બ્લાડીમીર બાત્સેવ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ75/36
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || જ્યોત્સ્ના ધવલ બરફ  || બ્લાડીમીર વોસક્રેસેન્કી, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ75/35
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || સેગદન સરોવર(Lake Sagden) (ગદ્યકાવ્ય) || એલેકઝાન્ડર સોલ્ઝેનિત્સિન, અનુ. વાડીલાલ ડગલી || મે74/145-146
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || કવિ                    Maria Tsvetaeva || મરીના ત્સ્વેતાયેવા, અનુ. જયા મહેતા || જૂન75/199
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || અનિદ્રા રોગ - 1 || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/21
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || અનિદ્રા રોગ - 2 (From Cycle Insomnia) || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/22
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || અલ્વિદા || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/19-20
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || કવિ એલેકઝાન્ડર બ્લૉક માટે (Poems to Blok) || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/22
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || મૉસ્કો વિશેની કવિતા (Poems of Moscow) || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/20
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || હવે હું શું કરીશ || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/20-21
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || હું જાણું છું સત્ય (I Know the Truth) || મરીના સ્વેતાયેવા, અનુ. સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ80/19
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || વિજ્ઞાન વિષેનું ગીત || યુ. સ્તેફાનોવ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || ફેબ્રુ75/35-36
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || ક્રાંતિ પાછળ - બીજી ક્રાંતિ || યુરી ગાલાન્સ્કોવ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ75/103
|-
| પાશ્ચાત્ય : લૅટિન અમેરિકન || રાત્રિ  || ગેબ્રીએલા મિસ્ટ્રાલ, અનુ. નિરંજન ભગત, સંકલન : તંત્રી  || ઑગ57/319
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ || સાગરપંખી (The Albatross) || શાર્લ બૉદલર, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || સપ્ટે67/360
|-
| પાશ્ચાત્ય : વિયેટનામી || ત્રણ કાવ્યો (આત્મકથન અને કાવ્યો)* || ન્હાટ હાં., અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑગ66/307-309
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્કેન્ડિનેવિયન || ગીત, મારા રાષ્ટ્ર માટે || પેન્ટૂરી હુલપ્પા, અનુ. 'ઉદયન' || ઑક્ટો79/338
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || આજ રાતે હું લખી શકીશ (Tonight I can Write) || પાબ્લો નેરુદા, અંગ્રેજી અનુ. વિલિયમ મેર્વિન, ગુજ. અનુ. જગદીશ જોશી || ઑક્ટો73/366
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || ઉપર પંખી ગાય  || વાન રામોં યેમેનેઝ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/371
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || કવિ  || પાબ્લો નેરુદા, અંગ્રેજી અનુ. મેથેલિયન ટાર્ન, ગુજ. અનુ. જગદીશ જોશી || ઑક્ટો73/367
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || ગા, ગા, હે કંઠ મારા ! || વાન રામોં યેમેનેઝ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/371
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || ના કાંઈ વધુ || પાબ્લો નેરુદા, અનુ. રાધેશ્યામ શર્મા || ઑગ71/પૂ.પા.3
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || મોતને માટે નહિ...   || પાબ્લો નેરુદા, અનુ. નરોત્તમ પલાણ || નવે73/419
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ || હું માગું છું શાંતિ (આઈ આસ્ક ફૉર સાયલન્સ) || પાબ્લો નેરુદા, અનુ. મેઘનાદ હ. ભટ્ટ || સપ્ટે72/287
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || અગત્યની વાત તો એ છે કે હું હું છું ? || માર્ટિન ઑલવુડ, અનુ. વત્સરાજ ભણોત 'ઉદયન' || ઑગ73/304
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || છુટકારો || માર્ટિન ઑલવુડ, અનુ. વત્સરાજ ભણોત 'ઉદયન' || જૂન73/240
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || જીર્ણશીર્ણ થતી કુટીર || હેરી માર્ટિન્સન, અનુ. 'ઉદયન' (વત્સરાજ ભણોત) || ઑક્ટો74/361
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || પછી || હેરી માર્ટિન્સન, અનુ. ઉ. જો || ઑક્ટો74/361
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || બાદબાકી || માર્ટિન ઑલવુડ, અનુ. વત્સરાજ ભણોત 'ઉદયન' || જૂન73/240
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || મિત્રનું મૃત્યુ || હેરી માર્ટિન્સન, અનુ. ઉમાશંકર જોશી || ઑક્ટો74/361
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || યાત્રાનો અંત || હેરી માર્ટિન્સન, અનુ. 'ઉદયન' (વત્સરાજ ભણોત) || ઑક્ટો74/361
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || સીમોલ્લંઘન || માર્ટિન ઑલવુડ, અનુ. વત્સરાજ ભણોત 'ઉદયન' || જૂન73/240
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || અદીઠ સાથે વાર્તાલાપ (Samtal med osynlig dialogue with the unseen) || હેલ્મર વી. ન્યૂબેર્ય., અનુ., આસ્વાદ : ઉદયન || ડિસે71/607-608
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્વીડીશ || બે પત્રો : 1. લખાયેલ પત્ર, 2. વણલખ્યો પત્ર || હેલ્ગે યેડેનબેર્ય, અનુ., આસ્વાદ : ઉદયન || ડિસે71/609-611
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ || કાતર લઈને || શિન શાલોમ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/623-624
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ || નદનું શિલાને ઉદેશીને ગાન || લિયા ગોલ્ડબર્ગ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/625-626
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ || બિલાડી || શિન શાલોમ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/623-624
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ || બુઢ્ઢો તો ન જ ખપે || હાઈમ નાહલક બિયાલિક, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/622
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ || યરુશાલેમના પર્વતોમાં (In the Hills of Jerusalem) || લિયા ગોલ્ડબર્ગ, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/625-626
|}


=== 4.1 ડ   પાશ્ચાત્ય સાહિત્ય : કવિતા અનુવાદ ===
== 4.2  કવિતા કૃતિ : આસ્વાદ/ સમીક્ષા/ અભ્યાસ ==
 
=== 4.2 અ  ગુજરાતી (કૃતિશીર્ષક પ્રમાણે ગોઠવણી) ===
{| class="wikitable sortable"
! કૃતિનું નામ !! લેખના લેખક/અનુ. મૂળ લેખ/પુસ્તકના, અનુ. /, સંપા.  !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં
|-
| અખેગીતા / બ્રહ્માનંદ-ની નહીં, પણ બ્રહ્મ -નંદની  || ઉમાશંકર જોશી  || સપ્ટે65/346-348
|-
| અતિજ્ઞાન (કાન્ત) / પત્રમ પુષ્પમ્ : અતિજ્ઞાનની કેન્દ્રસ્થ સમસ્યા : વિશેષ વિચાર || જયંત કોઠારી || નવે67/438
|-
| અતિજ્ઞાન (કાન્ત) / પત્રમ પુષ્પમ્ : અતિજ્ઞાન વિશે વધુ ચર્ચા || ચંદ્રકાન્ત શેઠ || ડિસે67/448
|-
|  'અતિજ્ઞાન'ની કેન્દ્રસ્થ સમસ્યા || ચંદ્રકાન્ત શેઠ || ઑગ67/294-295
|-
|  'અતિજ્ઞાન'નું કવિકર્મ  || ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા || ઑક્ટો64/403-404, 424
|-
| અનંત જે રૂપ મારું... (ચંદ્રકાન્ત શેઠ) / સ્વ-રૂપની અનંતતાનું આલેખન || ધીરેન્દ્ર મહેતા || જાન્યુ-માર્ચ81/434-439
|-
| અનામી આશ્ચર્યોમાં (ઉશનસ્) / અરણ્ય-રોમાંચનું શબ્દાંકન || મણિલાલ હ. પટેલ || ઑક્ટો-ડિસે80/241-244
|-
| અભેદોર્મિ (મણિલાલ નભુભાઈ દ્વિવેદી) / વિદાયગીરી  || હીરા. રા. પાઠક || જાન્યુ-માર્ચ81/406-414
|-
| અમે પકડી આંબલિયાની ડાળ (મીરાંબાઈ) / વર અને અવરની વાત  || સ્વાતિ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ81/512-513
|-
| અવનિ પરથી નભ ચઢયું (ગોવર્ધનરામ ત્રિપાઠી) /  || ઉપેન્દ્ર છ. પંડ્યા || ઑક્ટો-ડિસે80/314-318
|-
| અવાજ (રાજેન્દ્ર શાહ) / અવાજનું આધુનિક ઉપનિષદ || ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || મે74/158-161
|-
| અંગ્રેજો રાજ્ય કરે / એ કાવ્ય કોનું ? || તંત્રી || માર્ચ63/82
|-
| અંતઘડીએ અજામિલ (હસમુખ પાઠક) / પુરાકલ્પનનો નવો અવતાર || મનસુખ સલ્લા || જાન્યુ-માર્ચ81/359-365
|-
| અંતરપટ (જુગતરામ દવે) / વિરહ અને મિલન ઝંખનાનું ગીત || અનંતરાય રાવળ || જાન્યુ-માર્ચ81/382-385
|-
| અંધારાની રાત (મણિલાલ દેસાઈ) / અંધકારની ઇન્દ્રિયસંવેદ્ય રૂપલીલા || હર્ષદ ત્રિવેદી || ઑક્ટો-ડિસે80/254-256
|-
| આ લીલા લીલા લીમડા તળે (પતીલ) / એકલતાની વૈશાખી લૂ || રમેશ જાની || જાન્યુ-માર્ચ81/481-483
|-
| આજ (પ્રહલાદ પારેખ) / ઓ પારની સુગંધ  || અનિરુદ્ધ બ્રહ્મભટ્ટ || જાન્યુ-માર્ચ81/514-516
|-
| આપની યાદી (કલાપી) / લાખો કિતાબો ને એક યાદી || નિરંજન ભગત || જાન્યુ-માર્ચ81/429-433
|-
| આપની યાદી / કલાપી રચિત || હસમુખ પાઠક || જૂન68/223-226
|-
| આરોહણ (બ. ક. ઠાકોર) / પત્રમ પુષ્પમ્ : કાવ્ય વિશે  || નગીનદાસ પારેખ || મે68/199-200, પૂ.પા.3
|-
| આરોહણ (બ. ક. ઠાકોર) / પત્રમ પુષ્પમ્ : કાવ્ય વિશે  || મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑગ68/318-319
|-
| આરોહણ (બ. ક. ઠાકોર) / પત્રમ પુષ્પમ્ : કાવ્ય વિશે ચર્ચા || નગીનદાસ પારેખ || ઑક્ટો68/395-397
|-
| આરોહણ (બ. ક. ઠાકોર) / બળવંતરાયનું આરોહણ || હસમુખ પાઠક || ફેબ્રુ68/49-58
|-
| આવજે, બન્ધુ, આવજે (સુન્દરજી બેટાઈ) / જીવનની સભરતાની મુદ્દાનું સ્તોત્ર  || યશવન્ત શુક્લ || જાન્યુ-માર્ચ81/470-474
|-
| ઉચાળો (હસમુખ પાઠક) / દેશવટે સ્રષ્ટા || ભોળાભાઈ પટેલ || જુલાઈ-સપ્ટે81/608-610
|-
| ઉપહાર (મણિશંકર ર.ભટ્ટ,કાન્ત) / કાન્તનું કમનીય સૉનેટ || દિનેશ કોઠારી || ઑક્ટો-ડિસે80/329-330
|-
| એક તોડેલી ડાળ (બ. ક. ઠાકોર) / પત્રમ પુષ્પમ્ || નગીનદાસ પારેખ || માર્ચ60/111
|-
| એક પ્રશ્ન (અનિરુદ્ધ બ્રહ્મભટ્ટ) / હૃદય (પરિર્દશ્ય  || યોગેશ જોષી || ઑક્ટો-ડિસે80/304-310
|-
| એક બપોરે / રાવજી પટેલની રચના  || પ્રવીણ દરજી || એપ્રિલ-જૂન81/550-554
|-
| એક ભૂલા પડેલા...દુ : સ્વપ્ન (સુરેશ જોશી) / મૃણાલને સંબોધન || સુરેશ દલાલ || એપ્રિલ-જૂન81/559-561
|-
| એક વાછડાને (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) અંગે પ્રતિભાવ || ધુતીંદ્ર મવે || ફેબ્રુ58/80
|-
| એક વાછડાને (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) અંગે પ્રતિભાવ || મુનિલાલ અડિયા  || ફેબ્રુ58/80
|-
| એક સન્ધ્યા / મારું સર્જન || રામનારાયણ વિ. પાઠક || ઑગ53/284-286, 319
|-
| એવું થાય છેકે… / ગુલામમોહમ્મદ શેખની એક રચના વિશે  || શિરીષ પંચાલ || ઑક્ટો-ડિસે80/341-344
|-
| કવિવર નથી થયો તું રે... (લાભશંકર ઠાકર) / એક દીવાલની બે બાજુએ ઊભેલો હું || ચીનુ મોદી || જાન્યુ-માર્ચ81/463-465
|-
| કાચબા-કાચબીનું ભજન (ભોજા ભગત) / સુરેખ સંવાદ - ઊર્મિકાવ્ય || ચિમનલાલ ત્રિવેદી || જાન્યુ-માર્ચ81/401-405
|-
| કાન્હડેપ્રબંધ એક વિશેષ અધ્યયન  || કાન્તિલાલ બ. વ્યાસ  || માર્ચ60/97-100
|-
| કામણ દીસે છે... દયારામનો છંદ || ભૃગુરાજ અંજારિયા || નવે62/437
|-
| કાળજું કોર્યું તે કોને કહીએ ? (દયારામ) / તણાવ અને વિશ્રાન્તિનું પુનરાવર્તન  || યશવંત ત્રિવેદી || જાન્યુ-માર્ચ81/452-455
|-
| કુકાકવાણી (બાલાશંકર કંથારીયા) || નિરંજન ભગત || માર્ચ59/97-101
|-
| કુંવરબાઈનું મામેરું / પત્રમ પુષ્પમ્ : હળવાં કર્મનો હું નરસૈંયો  || ભાનુ ઝવેરી || એપ્રિલ55/160
|-
| કુંવરબાઈનું મોસાળું / મોસાળાની કથાનાં ત્રણ રસકેન્દ્રો || મહેન્દ્ર અ. દવે || ઑગ71/299-303
|-
| કૃષ્ણક્રીડિત (રાઉલ કાન્હ) / રાસલીલા-પરંપરાપાલકની સર્જકતાનો પ્રશ્નમાંથી || હરિવલ્લભ ભાયાણી || જાન્યુ-માર્ચ81/509-511
|-
| ખાલી ઘર (રાજેન્દ્ર શાહ) / આધ્યાત્મિક રાત્રિના પ્રબોધની કવિતા || પ્રમોદકુમાર પટેલ || જાન્યુ-માર્ચ81/419-428
|-
| ગજેન્દ્ર ચિંતન (હસમુખ પાઠક) વિશે મનવસતું ચિંતન || જ્યોતિષ જાની || જુલાઈ-સપ્ટે81/613-615
|-
| ગઢનાં ફૂલ (સરોદ) / આત્મતાપની લકીર || વ્રજલાલ દવે || ઑક્ટો-ડિસે80/334-336
|-
| ગાલ્લું (પ્રિયકાન્ત મણિયાર) / ગુણાતી જતી વેદના || રમણ સોની || ઑક્ટો-ડિસે80/251-253
|-
| ગુજરાતનું ભાવી ગૌરવ (બહેરામજી મલબારી) / સલામ પહેલી || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ-માર્ચ81/517-520
|-
| ગોવર્ધનરામનું વર્ષાવર્ણન સ્નેહમુદ્રા - લક્ષ્મી, રતિ, સાત્ત્વિક આનંદ... || બળવંતરાય ક. ઠાકોર  || ઑગ49/288-290
|-
| ગોવર્ધનરામનું વર્ષાવર્ણન / સ્નેહમુદ્રા-લક્ષ્મી, રતિ, સાત્ત્વિક આનંદ... || હસમુખ પાઠક || માર્ચ68/86-90
|-
| ઘટમાં (મકરંદ દવે) / યોગ - ભક્તિનો સંયોગ || ધીરુ પરીખ || જાન્યુ-માર્ચ81/393-395
|-
| ઘડિયાળમાં (મનોજ ખંડેરિયા) / ખૂબીદાર નમણાઈ || હસિત બૂચ || જાન્યુ-માર્ચ81/475-476
|-
| ચણોઠી (રક્ત.. (રાવજી પટેલ) / દગ્ધ કૃષિકવિની એક કવિતા || રાધેશ્યામ શર્મા || સપ્ટે68/349-352
|-
| ચરણ ન ચાલે રે... (વસ્તો વિશ્વંભર) / આ મિજાજ જુદો જ || સુરેશ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ81/488-490
|-
| ચારુવાટિકા (ન્હાનાલાલ) / સ્થળકવિતાઓનું ચિરંજીવ શૃંગ || નરોત્તમ પલાણ || એપ્રિલ-જૂન81/546-549
|-
| છંદોમુક્તિનિ. . / બ. ક. ઠાકોરનું એક સૉનેટ અને તેનું ટિપ્પણ || તંત્રી || સપ્ટે62/358
|-
| છાતીએ છૂંદણા (સુંદરમ્) / પત્રમ પુષ્પમ્:  છાતીએ છૂંદણા ફાગુ કાવ્ય છે ?  || મોહનભાઈ શં. પટેલ || જાન્યુ62/40-41
|-
| જટાયુ (સિતાંશુ યશશ્ચંદ્ર) / વ્યક્તિગત કરુણતાનું પરિપ્રેક્ષ્ય || ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા || ઑક્ટો-ડિસે80/257-268
|-
| જળકમળ છાંડી / પત્રમ પુષ્પમ્: નરસૈ મહેતા અને સૂરદાસ  || કે. કા. શાસ્ત્રી  || નવે49/436
|-
| જૂનું ઘર ખાલી કરતાં (બાલમુકુંદ દવે) / પત્રમ પુષ્પમ્ : વાસ્તવિકતાની કસોટીએ  || વી. બી. ગણાત્રા || એપ્રિલ-જૂન81/575-577
|-
| જૂનું ઘર ખાલી કરતાં (બાલમુકુન્દ દવે) / કવિકર્મનું સાર્થક્ય || ઉશનસ્ || ઑક્ટો-ડિસે80/319-322
|-
| જ્ઞાનીઓનું ગીત (આદિલ મન્સૂરી) / તરંગની આકૃતિ || રાધેશ્યામ શર્મા || જાન્યુ-માર્ચ81/349-352
|-
| ઝંખના / બે વિવરણ || ઉમાશંકર જોશી  || સપ્ટે65/333-336
|-
| ટાબ્લો પારિસિયાઁ અનેપ્રવાલદ્વીપ (શાર્લ બૉદલેર અને નિરંજન ભગતકૃત) || ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ63/93-98
|-
| ઠાગા ઠૈયા (રાવજી પટેલ) / ભાષા સાથેનું ભાષામય કન્ફ્રન્ટેશન એટલે પુખ્ત કવિતા  || લાભશંકર ઠાકર || જાન્યુ-માર્ચ81/345-348
|-
| ડુંગરની કોરે (રામનારાયણ વિ. પાઠકશેષ) / શોકનું શિલ્પ  || જયન્ત પાઠક || ઑક્ટો-ડિસે80/331-333
|-
| ઢળે દિન (પ્રજારામ રાવળ) / દૃષ્ટિપરિવર્તનના યોગનું લીલાદર્શન || હેમન્ત દેસાઈ || જાન્યુ-માર્ચ81/440-442
|-
| તડકો લાભશંકર ઠાકર એક અર્થઘટન  || ભાનુપ્રસાદ ત્રિવેદી || જુલાઈ-સપ્ટે81/611-612
|-
| તુલસીદલ (સુંદરજી બેટાઈ) / કવિતાઆાસ્વાદ || જે. જે. અંજારિયા || ઑક્ટો-ડિસે84/345-349
|-
| તે પહેલાં (રઘુવીર ચૌધરી) / ખેતરમાં વાવેલું મન || રાધેશ્યામ શર્મા || ઑક્ટો-ડિસે80/337-340
|-
| તેરા મકાન આલા / ભક્તિગીત || ઉમાશંકર જોશી  || નવે79/376-377
|-
| દશમસ્કંધ / પ્રેમાનંદમાંનો એક પ્રયોગ-માઠું હીંડવું  || હરિવલ્લભ ભાયાણી || ઑગ67/315
|-
| દશરથનો અંતકાળ (ગણપતલાલ ભાવસાર) / નિયતિની ગતિનું કાવ્ય  || ચંદ્રશંકર ભટ્ટ || ઑક્ટો-ડિસે80/323-328
|-
| દિલમાં દીવો કરો (રણછોડ) || ઉમાશંકર જોશી  || નવે69/403-404
|-
| દિવસ પડયો (ગની દહીંવાલા) / સાદ્યન્ત કલ્પોની ગઝલ || ભગવતીકુમાર શર્મા || જાન્યુ-માર્ચ81/491-494
|-
| દીપ ધરતો / સ્નેહરશ્મિનું આશાગીત || યશવંત દોશી || જાન્યુ-માર્ચ81/370-372
|-
| દેવયાની (આનંદરાય ભટ્ટ) || ઉમાશંકર જોશી  || જૂન51/236-237
|-
| દેવયાનીમાં કચનું તાટસ્થ્ય (કાન્ત) || ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા || જુલાઈ65/270-273
|-
| નયણાંની આળસ (ન્હાનાલાલ કવિ) / મટકું ને મીટ ? || હીરાબહેન પાઠક || ફેબ્રુ69/62-63
|-
| નયણાંની આળસ (નાનાલાલ કવિ) / એક મટકું... !  || હીરાબહેન પાઠક  || જૂન49/235
|-
| નર્મદ, આખરે જુદાઈ જ (કવિ નર્મદ) વિશે || સુમન શાહ || જાન્યુ-માર્ચ81/460-462
|-
| નલદવદંતીરાસ (મહીરાજ, સંપા. ભોગીલાલ સાંડેસરા) / ચાર પુસ્તકો || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ઑક્ટો54/455-456
|-
| નલોપાખ્યાન અનેનળાખ્યાન / પત્રમ પુષ્પમ્ || નગીનદાસ પારેખ || માર્ચ60/111-114
|-
| નહીં કાયરનું કામ જો ને (પ્રીતમદાસ) || ઉમાશંકર જોશી  || નવે72/329-331
|-
| નળાખ્યાન / પત્રમ પુષ્પમ્ : કેવળ હસ્તપ્રતોને આધારે || ઉમાશંકર જોશી  || ફેબ્રુ52/76
|-
| નળાખ્યાન પત્રમ પુષ્પમ્ : નલોપાખ્યાન અનેનળાખ્યાન || નગીનદાસ પારેખ || માર્ચ60/111-114
|-
| નળાખ્યાન (પ્રેમાનંદ, સંપા. અનંતરાય મ. રાવળ) : શાસ્ત્રીય વાચના || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે51/471-473
|-
| ના લહ્યો તને (બલવંતરાય ઠાકોર) / ના લ્હયો -, શતદલ પદ્મ  || સુન્દરમ્ || જાન્યુ-માર્ચ81/375-379
|-
| નિર્દોષ ને નિર્મળ આંખ તારી (હરિશ્ચન્દ્ર ભટ્ટ) / જૂઈ પર હિમ  || વાડીલાલ ડગલી || જાન્યુ-માર્ચ81/443-444
|-
| નિશીથ (ઉમાશંકર જોશી) / આહલાદક શબ્દચિત્રણ  || રામપ્રસાદ બક્ષી || જાન્યુ-માર્ચ81/500-504
|-
| નિશ્ચેના મ્હેલમાં (દયારામ) || ઉમાશંકર જોશી  || નવે74/402-404
|-
| નીરખને... ! (નરસિંહ મહેતા) || ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો71/365-367
|-
| પથ્થર થરથર ધ્રુજે(નિરંજન ભગત) / એક ચર્ચા || રાધેશ્યામ શર્મા  || જૂન60/237-238
|-
| પથ્થર થરથર ધ્રુજે (સ્વ-કાવ્ય રસદર્શન) || નિરંજન ભગત  || માર્ચ60/108-110, 114
|-
| પાસેપાસે તોય (માધવ રામાનુજ) / ભીતરી અંતર અંતરના અંતરની વાત || પ્રબોધ જોશી || ઑક્ટો-ડિસે80/293-294
|-
| પાંજે વતનજી ગાલ્યું || સુંદરજી બેટાઈ || જાન્યુ66/11-13
|-
| પિતૃતપર્ણ (ન્હાનાલાલ કવિ) || નિરંજન ભગત  || નવે54/469-476
|-
| પિતૃતપર્ણ (ન્હાનાલાલ કવિ) (ગતાંકથી પૂરું) || નિરંજન ભગત  || ડિસે54/529-536
|-
| પિતૃતર્પણ અનેરગ્બી ચેપલ (કવિ નાનાલાલ અને મૅથ્યૂ આર્નોલ્ડકૃત) || વ્રજરાય મુકુન્દરાય દેસાઈ  || ડિસે54/537-538
|-
| પિતૃતર્પણ (ન્હાનાલાલ) / પત્રમ પુષ્પમ્ : મુમુક્ષુ || ન.  || ઑગ49/318
|-
| પિતૃતર્પણ(ન્હાનાલાલ) / પત્રમ પુષ્પમ્ : મુમુક્ષુ (ગતાંકથી ચાલુ) || કિશોરલાલ મશરૂવાળા  || સપ્ટે49/358
|-
| પૃથુરાજ રાસા / ભીમરાવ ભોળાનાથ દિવેટિયા || મનસુખલાલ ઝવેરી || જૂન79/234
|-
| પ્રવાલદ્વીપ / ટાબ્લો પારિસિયાઁ અને પ્રવાલદ્વીપ || ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ63/93-98
|-
| પ્રાપ્તિ અંગ (અખો રોમહર્ષણ આત્માનુભવકથા || જયંત કોઠારી || જાન્યુ-માર્ચ81/396-400
|-
| પ્રેમશૌર્ય અંકિત શૌર્ય અને પ્રેમના દુહા રસદર્શન || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ-માર્ચ81/505-508
|-
| પ્રેમળ જ્યોતિ... (નરસિંહરાવ દિવેટિયા) / મારે એક ડગલું બસ થાય  || ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો-ડિસે84/321-324
|-
| બ. ક. ઠા. (પિનાકિન ઠાકોર) / પડઘાની અપેક્ષા || રઘુવીર ચૌધરી || જાન્યુ-માર્ચ81/495-499
|-
| બારમાસી (રાજેન્દ્ર શુક્લ) / અભિનવ મહિના  || ધીરુભાઈ ઠાકર || ઑક્ટો-ડિસે80/300-303
|-
| બાહુક (ચિનુ મોદી) / અવલોકનો-નિરીક્ષણો : અર્થઘટનોની આરપાર || મણિલાલ હ. પટેલ || ઑક્ટો-ડિસે83/244-248
|-
| બિલ્વમંગળ કલાપીનું કલાવિધાન : એક ચર્ચા  || ઇન્દ્રવદન કાશીનાથ દવે  || જુલાઈ59/262-265
|-
| ભગવાનની લીલા (ડોલરરાય માંકડ)  || ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ48/315-316
|-
| ભેંકાર (ચિનુ મોદી) વિશે  || પ્રકાશ મહેતા || જાન્યુ-માર્ચ81/456-459
|-
| મદન-મોહનાની સમસ્યા / પત્રમ પુષ્પમ્ || એમ. આઈ. પટેલ || નવે79/374-375
|-
| મદન -મોહનાની સમસ્યા / પત્રમ પુષ્પમ્ || અરવિંદ એમ. બાલધા || ડિસે79/435
|-
| મદન -મોહનાની સમસ્યા / પત્રમ પુષ્પમ્ || જયંત કોઠારી || ડિસે79/435
|-
| મનુરાજ (ન્હાનાલાલ કવિ) નાશ પામ્યુ નથી || તંત્રી || મે55/163
|-
| મરજીવિયા (પૂજાલાલ) અ -મૃત જીવનના માર્ગનું કાવ્ય || રમણલાલ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ81/477-480
|-
| મહાદેવજીનું એ ગીત / પત્રમ પુષ્પમ્ || તંત્રી || માર્ચ60/114
|-
| મંગલાચરણ (નરસિંહરાવ દિવેટિયા) / સ્થિર શાન્તિની યાચના || મનસુખલાલ ઝવેરી || જાન્યુ-માર્ચ81/380-381
|-
| મંગળત્રિકોણ (રા.વિ.પાઠક, 'શેષ)નું કાવ્યસૌંદર્ય  || ફકીર મહમંદ મનસુરી || જૂન66/226-227, 225
|-
| માધવ...મધુવનમાં (હરીન્દ્ર દવે) / ચિર-આસ્વાદ્ય વિરહગીત  || સ્નેહરશ્મિ || જાન્યુ-માર્ચ81/386-389
|-
| મારાં નયણાંની આળસ (ન્હાનાલાલ કવિ) || હસમુખ પાઠક || એપ્રિલ68/135-137
|-
| મારી આંખે કંકુના(રાવજી પટેલ) / પત્રમ પુષ્પમ્ : આભાસી મૃત્યુનું ગીત : અનિરુદ્ધ બ્રહ્મભટ્ટના વર્ગવક્તવ્યની એક અંગત નોંધ || ભૂપેશ અધ્વર્યુ || જુલાઈ-સપ્ટે81/635-637
|-
| મારી આંખે કંકુના... (રાવજી પટેલ) / ભાષા પરના વ્યવસ્થાભંગનું કાર્ય  || ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા || જુલાઈ-સપ્ટે81/604-607
|-
| મારી આંખે કંકુના... (રાવજી પટેલ) / રાવજીનું હંસગીત  || ઉમાશંકર જોશી  || જુલાઈ-સપ્ટે81/599-603
|-
| મારું માણેકડું (પ્રેમાનંદ) / અનુભૂતિની અખિલાઈ || સિતાંશુ યશશ્ચંદ્ર || જાન્યુ-માર્ચ81/353-358
|-
| મારે ઘેર આવ્યા (નરસિંહ મહેતા) / પ્રભુ પધાર્યાના ઉમંગની અભિવ્યક્તિ || ચંદ્રકાન્ત શેઠ || જાન્યુ-માર્ચ81/390-392
|-
| મૃણાલ (સુરેશ જોશી) / દિષ્ટાંત-રાગનું રસાયન  || રાધેશ્યામ શર્મા || જાન્યુ74/18-22
|-
| યાચના / મેઘાણીની વિલક્ષણ કાવ્યકૃતિ || સુરેશ દલાલ || જાન્યુ-માર્ચ81/445-447
|-
| રાઘવનું હૃદય (સુન્દરમ્) / શ્રેયપ્રેયનો ગજગ્રાહ  || રમણલાલ જોશી || જાન્યુ-માર્ચ81/366-369
|-
| લઘુતમ સાધારણ અવયવ (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) / એક વિરલ પ્રણયકાવ્ય || નલિન રાવળ || ઑક્ટો-ડિસે80/282-287
|-
| લાખા સરખી વાત (રમેશ પારેખ) / પ્રતીકાત્મક અમૂર્તીકરણ (બહુબીનનો અનુભવ  || ભૂપેશ અધ્વર્યુ || ઑક્ટો-ડિસે80/269-281
|-
| લો...ગગન મારું ઉપાડી લઉં (યશવંત ત્રિવેદી) / સમાન્તર વેદનાનું રણ || યૉસેફ મેકવાન || ઑક્ટો-ડિસે80/311-313
|-
| વતનથી વિદાય થતાં (જયન્ત પાઠક) / વેદનાનું મોતી || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ઑક્ટો-ડિસે80/245-250
|-
| વત્સલનાં નયનો (કાન્ત) || બલવંતરાય ક. ઠાકોર  || જુલાઈ51/244-245
|-
| વસન્તવિજયની કલા અને તેનું રહસ્ય || મુકુન્દ પારાશર્ય || એપ્રિલ65/138-144
|-
| વસન્તવિજયની કલા અને તેનું રહસ્ય (ગતાંકથી પૂરું) || મુકુન્દ પારાશર્ય || મે65/188-193
|-
| વસન્તોત્સવ (ન્હાનાલાલ કવિ) / થોડીક અર્થચર્ચા  || મનસુખલાલ ઝવેરી  || જાન્યુ52/34-35
|-
| વસન્તોત્સવ (ન્હાનાલાલ કવિ) / થોડીક વધારે અર્થચર્ચા || મનસુખલાલ મ. ઝવેરી  || માર્ચ52/87-88
|-
| વસન્તોત્સવ(ન્હાનાલાલ કવિ) / પત્રમ પુષ્પમ્:  સંબંધે અર્થચર્ચા  || હિ. ગ. અંજારિયા  || નવે53/426
|-
| વસંતવિજય / અર્વાચીન ગુજરાતી કવિતામાં પ્રથમ પહેલું ખંડકાવ્ય  || બ. ક. ઠાકોર  || જૂન49/208-209 
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) / માદ્રીની કામાવસ્થા(ગતાંકથી ચાલુ) || મુકુન્દરાય પારાશર્ય || જાન્યુ68/15-19
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) / માદ્રીની કામેચ્છા || મુકુન્દરાય પારાશર્ય || ડિસે67/464-466
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) || કાકાસાહેબ કાલેલકર || ફેબ્રુ72/36-37
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) / અર્વાચીન ગુજરાતી કવિતામાં પ્રથમ પહેલું ખંડકાવ્ય || બ. ક. ઠાકોર  || જૂન49/208-209 
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) / ટ્રેજેડી અને તેનો કરુણવીર નાયક  || શશિન ઓઝા || નવે67/403-408
|-
| વસંતવિજય (કાન્ત) / વિશે નરસિંહરાવ  || સંપા. ભૃગુરાય અંજારિયા  || ડિસે59/462-465
|-
| વાય વાય કુમતિ મતિ તારી રે છઠ્ઠું પદ (નિષ્કુળાનંદ) / એક બાવરો બેસાર્યો વહાણે રે || હરીન્દ્ર દવે || જાન્યુ-માર્ચ81/415-418
|-
| વિદાય (નિરંજન ભગત) / વિરહી પ્રેમીનો હૃદયોદગાર || પ્રસાદ બ્રહ્મભટ્ટ || ઑક્ટો-ડિસે80/288-292
|-
| વિમલપ્રબંધ (લાવણ્યસમય, સંપા. ધીરજલાલ ધનજીભાઈ શાહ) / વિમલમંત્રીના ચરિતકાવ્યનું શાસ્ત્રીય અધ્યયન || હરિવલ્લભ ભાયાણી || ઑક્ટો66/393-396
|-
| વિશ્વતોમુખી (ઉમાશંકર જોશી) / હિંદ વિશે એક નવું કાવ્ય || બળવંતરાય ક. ઠાકોર || ફેબ્રુ70/59-60
|-
| વીણાનો મૃગ (કલાપી) / પત્રમ પુષ્પમ્ : નિસાસા લેતો || ન.  || ઑગ49/318
|-
| વીણાનો મૃગ (કલાપી) / પત્રમ પુષ્પમ્ : વીણા બંધ થયું || ન.  || ઑગ49/318
|-
| શતદલ પદ્મમાં પોઢેલો (ન્હાનાલાલ કવિ) / શતદલ પદ્મનો પરિમલ  || રાજેન્દ્ર શાહ || જાન્યુ-માર્ચ81/373-374
|-
| શતદલ પદ્મમાં પોઢેલો (ન્હાનાલાલ કવિ) / ના લ્હયો-, શતદલ પદ્મ  || સુન્દરમ્ || જાન્યુ-માર્ચ81/375-379
|-
| શતદલ પદ્મમાં પોઢેલો... (ન્હાનાલાલ કવિ) / પત્રમ પુષ્પમ્ || વી. બી. ગણાત્રા || એપ્રિલ-જૂન81/574-575
|-
| શરદપૂનમ(ન્હાનાલાલ કવિ) / શરદપૂનમ કાવ્યનું સંઘટન || ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ-સપ્ટે63/333-340
|-
| શાન્તિ (બ. ક. ઠાકોર) / અમને ગમતાં કાવ્યઓ || વિષ્ણુપ્રસાદ ત્રિવેદી || મે55/245-247
|-
| સજની ! તમે રે વેલી - (રામનારાયણ પાઠક) || રામપ્રસાદ પ્રે. બક્ષી  || નવે56/409-412
|-
| સદગત ચંદ્રશીલાને (સુંદરજી બેટાઈ) / કાવ્યઆાસ્વાદ || જે. જે. અંજારિયા || ઑક્ટો-ડિસે84/345-349
|-
| સરનામા વિનાનો કાગળ (સુરેશ દલાલ) / રમણીય કાવ્યપત્ર || રાધેશ્યામ શર્મા || ઑક્ટો-ડિસે80/295-299
|-
| સાગર અને શશી (કાન્ત) / ફરી સમજતાં || હસમુખ પાઠક || જુલાઈ67/244-248
|-
| સાગર અને શશી (કાન્ત) || બલવંતરાય ક. ઠાકોર  || મે51/164-165, 200
|-
| સાગર અને શશી (મણિશંકર રત્નજી ભટ્ટ) / અમને ગમતાં કાવ્યો || નિરંજન ભગત || જૂન55/256-260, 292
|-
| સાવિત્રી ગુંજન (ગ્રંથ ૧, ૨)(અંબાલાલ પુરાણી) / સ્વાધ્યાય અને સમીક્ષા || રમણલાલ જોશી || નવે65/440
|-
| સિંહ ગમે છે(નલિન રાવળ) || વિનોદ અધ્વર્યુ || એપ્રિલ-જૂન81/555-558
|-
| સીમાડાના પથ્થર પર (ઉ.જો.) || સદગત બ. ક. ઠાકોર, સંકલન : તંત્રી  || જુલાઈ52/248
|-
| સુદામાચરિત્ર / નરસિંહનું સુદામાચરિત્ર : મિત્ર - આધારિત સંઘટક તત્ત્વ) || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ74/9-11
|-
| સૂર્યોદય (બાલાશંકર કંથારીયા) / કર્તૃત્વચર્ચા  || ઉમાશંકર જોશી  || જુલાઈ-ઑગ75/224-228
|-
| સ્નેહમુદ્રા (ગોવર્ધનરામ મા. ત્રિપાઠી)  || ઉમાશંકર જોશી  || એપ્રિલ52/132-134
|-
| સ્નેહમુદ્રા (ગોવર્ધનરામ મા. ત્રિપાઠી) / સ્નેહજીવનનો આલેખ (ગતાંકથી ચાલુ) || ઉમાશંકર જોશી  || મે52/166-168
|-
| સ્નેહમુદ્રા-લક્ષ્મી, રતિ, સાત્ત્વિક... / ગોવર્ધનરામનું વર્ષાવર્ણન || હસમુખ પાઠક || માર્ચ68/86-90
|-
| સ્નેહમુદ્રા-લક્ષ્મી, રતિ, સાત્ત્વિક... / ગોવર્ધનરામનું વર્ષાવર્ણન || બળવંતરાય ક. ઠાકોર  || ઑગ49/288-290
|-
| સ્મરે છે ? (મનસુખલાલ ઝવેરી) / ફૂલદોલ પર બેસીને હીંચ્યાનો આહલાદ  || પ્રવીણ દરજી || જાન્યુ-માર્ચ81/484-487
|-
| હથોડાનું ગીત /  બે વિવરણ || ઉમાશંકર જોશી  || સપ્ટે65/333-336
|-
| હરિસંહિતા (કવિ નાનાલાલ) / ધન્ય રાષ્ટ્રીય પ્રસંગ (જવાહરલાલ નેહરુના હાથે પ્રકાશન થયું તે પ્રસંગે) || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે59/441-442
|-
| હું (સુરેશ જોશી) / ભૌમિતિક આકૃતિનું સૌંદર્ય || ભોળાભાઈ પટેલ || જાન્યુ-માર્ચ81/466-469
|-
| હૃદયત્રિપુટિ (કલાપી) / પદ્યાત્મક નાટ્ય સંવાદ || ચંદ્રવદન મહેતા || ડિસે62/457-460
|-
| હોય છે (મરીઝ) / અલગ દાવો || રઘુવીર ચૌધરી || જાન્યુ-માર્ચ81/448-451
|}
 
 
=== 4.2 બ  ભારતીય સાહિત્ય : કવિતાકૃતિ : આસ્વાદ/ સમીક્ષા/ અભ્યાસ  (ભાષાની કક્કાવારી પ્રમાણે ગોઠવણી) ===
{| class="wikitable sortable"
! ઉપવિભાગ !! કૃતિનું નામ !! કવિ/અનુવાદક/આસ્વાદક !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં
|-
| ભારતીય : અસમિયા  || પ્રકાશથી અંધકાર સારો (પોહરતકૈ એન્ધાર ભાલ) || હેમ બરુવા, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/668-669
|-
| ભારતીય : ઉર્દૂ  || ગઝલ (ખુશી મિલી તો યે ...) || જફર ઇકબાલ, અનુ. આસ્વાદ : મનહર મોદી || ડિસે71/737-738
|-
| ભારતીય : ઉર્દૂ  || ગઝલ (રાતભર ખ્યાલકે દરિયામેં...) || વહીદ અખ્તર, અનુ. આસ્વાદ : રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે71/734-736
|-
| ભારતીય : ઓડિયા || ચિલિકા (રાધાનાથ રાય)માં અવગાહન || ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ-સપ્ટે63/407-410
|-
| ભારતીય : ઓડિયા  || ત્રયી || દુર્ગાચરણ પરિડા, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/670
|-
| ભારતીય : કન્નડ  || હું કોણ છું ? (નાનારુ ?) || કાવ્યાનંદ, અનુ. આસ્વાદ : જયન્ત પાઠક || ડિસે71/716-717
|-
| ભારતીય : તમિલ  || કરમાયેલું વૃક્ષ (પતત્ મરમ્) || તામિળ ઓળિ, અનુ. આસ્વાદ : એમ. વરદરાજન્, સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/724-725
|-
| ભારતીય : તમિલ  || કહો મને (નીડ્ગળે ચોલલુડ્ગળ્) || ભારતિદાસન્, અનુ. આસ્વાદ : એમ. વરદરાજન્, સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/726-728
|-
| ભારતીય : તમિલ  || માનવ્યનું ખીલવું (પૂતતદુ માનુડમ્) || ચાલૈ ઈળનતિરૈયન્, અનુ. આસ્વાદ : એમ. વરદરાજન્, સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/720-721
|-
| ભારતીય : તમિલ  || મારી યાચનાઓ (કેટ્પન) || સુબ્રહ્મણ્યમ્ ભારતી, અનુ. આસ્વાદ : એમ. વરદરાજન્, સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/729-730
|-
| ભારતીય : તેલુગુ  || અમે માનવો (મેમ્ મનુષ્યલમ્) || કુન્ડુર્તી, અનુ. આસ્વાદ : રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે71/731-733
|-
| ભારતીય : પંજાબી  || અશ્વમેઘ || અમૃતા પ્રીતમ, અનુ. આસ્વાદ : મહેન્દ્ર દવે || ડિસે71/683-684
|-
| ભારતીય : પંજાબી  || ઘેરાવ || સુખવીર, અનુ. આસ્વાદ : મહેન્દ્ર દવે || ડિસે71/680-682
|-
| ભારતીય : પંજાબી  || ધરતી  || હરિભજન સિંહ, અનુ. આસ્વાદ : મહેન્દ્ર દવે || ડિસે71/678-679
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || ચિલિકા પર પ્રભાત (ચિલ્કાય સકાલ) || બુદ્ધદેવ બસુ, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/660-663
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || નગ્ન નિર્જન હાથ  || જીવનાનંદ દાસ, અનુ./આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ68/83-85
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || પ્રત્યાગમનની લજ્જા (પ્રત્યાવર્તનેર લજ્જા) || અલ મહમૂદ, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/646-649
|-
| ભારતીય : બંગાળી || પ્રાન્તિક || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, વિવરણ : ક્ષિતિમોહન સેન, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || જુલાઈ64/281-284; ઑગ64/338-340; નવે64/445-447; જુલાઈ65/260-262; સપ્ટે65/329-330; માર્ચ66/105-106; એપ્રિલ66/127-128; મે66/178-182
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || ફરી જાણે ના જોઉં (આર યેન ના દેખિ) || શમસુર રહેમાન, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/640-645
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || બે ગીતો : આમિ બહુ વાસનાય... || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ, નગીનદાસ પારેખ આસ્વાદ : કાકા કાલેલકર || ડિસે71/650-654
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || બે ગીતો : વિપદે મોરે રક્ષા... || રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ, રમણલાલ સોની, આસ્વાદ : કાકા કાલેલકર || ડિસે71/650-654
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || મળીશું (દેખા હબે) || સુનીલ ગંગોપાધ્યાય, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/664-667
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || માગશરના વગડામાં || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ76/107
|-
| ભારતીય : બંગાળી || મેઘનાદવધના ઉપસંહારમાં અનુવાદક || ગોકુળભાઈ ભટ્ટ  || ઑક્ટો67/375-378
|-
| ભારતીય : બંગાળી  || શિકાર || જીવનાનંદ દાસ, અનુ. આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/655-659
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || શ્રી અરવિંદનું મહાકાવ્ય 'સાવિત્રી' || ચીમનભાઈ ડા. પટેલ || જૂન65/215-218
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી || ધૂપછાંવ - પાર્થિવ દેવતાઓની પ્રસ્તાવના (ખલિલ જિબ્રાનકૃત 'ધ અર્થ ગોડ') || કાકા કાલેલકર || માર્ચ55/97, 96
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી  || પરમ અર્દષ્ટ || શ્રી અરવિંદ, અનુ. આસ્વાદ : સુન્દરમ્ || ડિસે71/739-741
|-
| ભારતીય : ભારતીય અંગ્રેજી  || વ્યાઘ્ર અને મૃગ || શ્રી અરવિંદ, અનુ. આસ્વાદ : વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી, ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/742-743
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || ઓળખાણ || અનિલ' (આ. રા. દેશપાંડે), અનુ. આસ્વાદ : પ્રભાકર માચવે, ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/693-694
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || ઓશિકુ (ઉશી) || ઇન્દિરા સંત, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/702
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || કબૂલાત (કબુલી) || કુસુમાગ્રજ, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/701
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || કુટેલ... (હોતી વેડી આશા)... || બાળ સીતારામ મર્ઢેકર, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/695-696
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || ઘર || ગ્રેસ' (માણિક ગોડઘાટે), અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/711-712
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || તમારા માટે (તુમચ્યા સાઠી) || મંગેશ પાડગાંવકર, અનુ. આસ્વાદ : હરીન્દ્ર દવે || ડિસે71/713-715
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || નિરર્થને પણ અર્થ આવી મળે છે (નિરર્થાલાહિ અર્થ...) || સદાનંદ રેગે, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/703-704
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || નેહરુ ગયા ત્યારની વાત (નેહરુ ગેલે ત્યા...) || નારાયણ સુર્વે, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/709-710
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || પર્શિયન મિનિયેચર્સની શૈલીમાં || અરુણ કોલ્હટકર, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/707-708
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || પ્રાર્થના || વિંદા કરંદીકર, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/705-706
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || યૌવનનું ઝાડ (યૌવનાચેં ઝાડ) || બાળકૃષ્ણ ભ. બોરકર, અનુ. આસ્વાદ : હરીન્દ્ર દવે || ડિસે71/697-698
|-
| ભારતીય : મરાઠી  || વૃક્ષોને બધી ખબર છે (ઝાડાનાં ઠાઉક સઘળેં) || પુ. શિ. રેગે, અનુ. આસ્વાદ : સુરેશ દલાલ || ડિસે71/699-700
|-
| ભારતીય : મલયાલમ  || ગિરિજાઘરના ઘંટ (પળ્ળિ મણિકળ્) || જી. શંકર કુરુપ, અનુ. આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/718-719
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || અન્ત : કરણપ્રવૃત્તિનું પ્રમાણત્વ (રાજાનો ધર્મ - શાકુન્તલ) || ડોલરરાય માંકડ  || ફેબ્રુ47/54-55
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || આચમન ('મહાત્માયન', તનસુખ પ્રાણશંકર ભટ્ટ) || તંત્રી || ઑગ76/266-268
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || એક પત્ર : 'રઘુવંશ', સર્ગ ૯ વિશે || પ્રજારામ રાવળ || નવે75/282-283
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || 'કુમારસંભવ'નું થોડુંક રહસ્યચિન્તન (ક્રમશ : ) || રતિલાલ મોહનલાલ ત્રિવેદી  || જાન્યુ53/17-21; માર્ચ53/105-108, 96
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || કુમારસંભવ / પ્રથમોદબિન્દવ : (કાલિદાસ - કુમારસંભવ) || ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ70/296-298
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || કૃષ્ણ અને મહાભારત (વિવિધ વિદ્વાનોનું મહાભારત પરનું અધ્યયન) || હરિવલ્લભ ભાયાણી || ઑક્ટો-ડિસે84/308-314
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || 'ગજેન્દ્રમોક્ષ' (મહાભારત આખ્યાન) || મુકુન્દરાય પારાશર્ય || એપ્રિલ-જૂન80/86-92
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || છેવટનો પ્રયત્ન (ભીષ્મ પિતામહ) || ઈરાવતી કર્વે, અનુ. શશિન ઓઝા || જાન્યુ72/18-21
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || જીવનવ્રત (ભર્તૃહરિનાં સુભાષિત)  || મુકુન્દરાય પારાશર્ય || મે77/221-224
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || ભગવાનલાલ ઇન્દ્રજીની સંસ્કૃત રચનાઓ || ગૌરીપ્રસાદ ચુ. ઝાલા || ઑગ62/287-288
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || અર્ઘ્ય : આચમન 'મહાત્માયન', (તનસુખ પ્રાણશંકર ભટ્ટ) || તંત્રી || ઑગ76/266-268
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત - અનુક્રમણિ : આદિ પર્વ, ૧લો અધ્યાય (ગુજ. અનુ. અને ટિપ્પણ સહિત) || સુન્દરમ્ || જુલાઈ67/249-258
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત - અનુવાદ (અર્થઘટન સહિત) || સુન્દરમ્ || એપ્રિલ68/155-160, પૂ.પા.3
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત : એક ધર્મકાવ્ય  || ઉમાશંકર જોશી  || નવે50/404-408
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત : એક ધર્મકાવ્ય (ગતાંકથી ચાલુ)  || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે50/449-455
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત / કૃષ્ણ અને મહાભારત (આલ્ફ હિલ્ટબાઈટલકૃત ધ કિશ્રિચ્યુઅલ… ઈન ધ મહાભારત) || હરિવલ્લભ ભાયાણી || ઑક્ટો-ડિસે84/308-314
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મહાભારત પ્રશ્ન || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ડિસે68/441-442
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || મેઘદૂત (કાલિદાસ, અનુ. નટવરલાલ ભાઈશંકર જાની) || ગ્રંથકીટ  || જુલાઈ48/275
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || રામાયણ  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || મે50/195-197, 192
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || રામાયણ / બાલકાંડ - અયોધ્યાકાંડ (વાલ્મીકિકૃત,.અનુ. હંસાબહેન મહેતા) / ત્રણકૃતિઓ || હસિત હ. બૂચ || મે63/189-190
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || રામાયણ / વાલ્મીકિ રામાયણમાં વર્ષાઋતુનું વર્ણન || ગોવિન્દલાલ હ. ભટ્ટ || જુલાઈ58/269-270, 275
|-
| ભારતીય : સંસ્કૃત  || રામાયણ / વાલ્મીકિ રામાયણ - એક સાહિત્યકૃતિ || સી. એન. પટેલ (ચી. ના. પટેલ) || ફેબ્રુ72/48-60; માર્ચ72/71-89
|-
| ભારતીય : સિન્ધી  || દોહા, સોરઠા, બેત || નારાયણ શ્યામ, અનુ. આસ્વાદ : નામદેવ તારાચંદાણી || ડિસે71/685-686
|-
| ભારતીય : સિન્ધી  || પુરુષવેશ્યા || હરીશ વાસવાણી, અનુ. આસ્વાદ : નામદેવ તારાચંદાણી || ડિસે71/689-690
|-
| ભારતીય : સિન્ધી  || રુબાઈયો || લેખરાજ કિશિનચન્દ 'અઝીઝ', અનુ. આસ્વાદ : નામદેવ તારાચંદાણી || ડિસે71/687-688
|-
| ભારતીય : હિન્દી  || કાલેમેગ્દાન || અજ્ઞેય, અનુ. આસ્વાદ : રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે71/674-675
|-
| ભારતીય : હિન્દી || જળકમળ છાંડી(નરસૈ મહેતા) અને સૂરદાસ || કે. કા. શાસ્ત્રી  || નવે49/436
|-
| ભારતીય : હિન્દી  || જંગલ || રામદરશ મિશ્ર, અનુ. આસ્વાદ : રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે71/676-677
|-
| ભારતીય : હિન્દી  || નર્બલ કે બલ... (સૂરદાસ - ૫૦૦મો જન્મોત્સવ) || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે78/329-331
|-
| ભારતીય : હિન્દી || શોક || શ્રીકાન્ત વર્મા, અનુ. આસ્વાદ : રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે71/671-673
|}
 
=== 4.2 ક   પાશ્ચાત્ય સાહિત્ય : કવિતાકૃતિ : આસ્વાદ/ સમીક્ષા/ અભ્યાસ (ભાષાની કક્કાવારી પ્રમાણે ગોઠવણી) ===
{| class="wikitable sortable"
! ઉપવિભાગ !! કૃતિનું નામ !! કવિ/અનુવાદક/આસ્વાદક !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન  || ઘાસ (ગ્રાસ) || કાર્લ સૅન્ડબર્ગ, અનુ., આસ્વાદ : ઉશનસ્ || ડિસે71/471-473
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન  || ચાવીઓના માર્ગ (The ways of keys) || સ્ટીફન ડોબિન્સ, અનુ., આસ્વાદ : સુમન શાહ || ડિસે71/525-530
|-
| પાશ્ચાત્ય : અમેરિકન  || મત્સ્ય (ધ ફિશ) || એલિઝાબેથ બિશપ, અનુ., આસ્વાદ : ધીરુ પરીખ || ડિસે71/514-518
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || અગ્નિ અને જલ : એક વિશ્લેષણ (ફાયર ઍન્ડ આઇસ, રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ) || નરોત્તમ પલાણ || સપ્ટે74/311
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || આગ અને હિમ (ફાયર ઍન્ડ આઇસ) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/465
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || આઠ મુક્તકો || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/510-511
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || એલચી - કચેરી (એ'મ્બસિ) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ., આસ્વાદ : યશવંત દોશી || ડિસે71/512-513
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || એલિયટનું પહેલું કાવ્ય (ધ લવસૉન્ગ...પ્રુફોક) || ઉમાશંકર જોશી  || મે66/168-171
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || કવિની ઇચ્છા (આફટરવર્ડઝ) || ટૉમસ હાર્ડી, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/453-455
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || કવિનું શાણપણ (ધ કમિંગ ઑફ વિઝડમ વિથ ટાઇમ - ડબલ્યુ. બી. યેટ્સ) || વ્રજલાલ દવે || ડિસે72/393
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || જે. આલ્ફ્રેડ પ્રુફ્રૉકનું પ્રેમગીત (લવસૉન્ગ ઑફ જે. આલ્ફ્રેડ પ્રુફ્રૉક) || ટી. એસ. એલિયટ, અનુ., આસ્વાદ : નિરંજન ભગત || ડિસે71/485-498
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ડક્કાઓવારા પર (અબવ ધ ડૉક) || ટી. ઈ. હ્યુમ, અનુ., આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/474
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ડબલ્યુ. બી. યેટ્સની સ્મૃતિમાં (ઈન મેમરી ઑફ ડબ્લ્યૂ.બી.યૅટ્સ) || ડબલ્યુ. એચ. ઑડેન, અનુ., આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/505-509
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || નાગ (સ્નેક) || ડી. એચ. લૉરેન્સ, અનુ., આસ્વાદ : અનિરુદ્ધ બ્રહ્મભટ્ટ || ડિસે71/479-484
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પછીથી ? (આફટરવર્ડઝ) || ટૉમસ હાર્ડી, અનુ. રમણલાલ જોશી || ડિસે71/456-457
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પશુ (ધ બીસ્ટ) || બ્રાયન પેટન, અનુ., આસ્વાદ : ચન્દ્રશંકર ભટ્ટ || ડિસે71/540-541
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || પિતૃતર્પણ અને રગ્બી ચેપલ (કવિ નાનાલાલ અને મૅથ્યૂ આર્નોલ્ડકૃત) || વ્રજરાય મુકુન્દરાય દેસાઈ  || ડિસે54/537-538
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || પ્રભુ એક પ્રમેય છે (The Magnatic Mountain) || સી. ડે. લુઈ, અનુ., આસ્વાદ : પ્રબોધ જોશી || ડિસે71/502-504
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || ધ ફીનિક્સ ઍન્ડ ધ ટર્ટલ (શેકસ્પિયર) || નિરંજન ભગત || એપ્રિલ-મે64/196-215
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || ફૂલ, કરોળિયો અને પતંગિયું (ધ ડીઝાઈન) || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. દિગીશ મહેતા || ડિસે71/468-470
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || ફોર ક્વાર્ટેટ્સ (ટી. એસ. એલિયટકૃત) / પ્રથમ પરિચય  || હસમુખ પાઠક || જૂન62/221-222
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || બીજો અવતાર (ધ સેકંડ કમીંગ) || વિલિયમ બટલર યૅટ્સ, અનુ. સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/462-464
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || બે વૃક્ષો (ધ ટુ ટ્રીઝ) || વિલિયમ બટલર યૅટ્સ, અનુ. નલિન રાવળ || ડિસે71/458-461
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી || રહસ્યમંત્રી - એલિયટનું નવું પદ્યનાટક (ધ કૉન્ફીડેંન્શ્યલ કલાર્ક) || ચુનીલાલ મડિયા  || ઑગ54/362-363
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || વનો છે શ્યામલ (સ્ટોપીંગ બાય...ઈવનિંગ || રૉબર્ટ ફ્રોસ્ટ, અનુ. ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/466-467
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || વસંતનું કાવ્ય (વે'ન ફેસીસ કૉલ્ડ ફલાવર્સ...) || ઈ. ઈ. કુમિંગ્ઝ, અનુ., આસ્વાદ : સ્વાતિ જોશી || ડિસે71/499-501
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || વહેમ (સુપરસ્ટિશન) || મારીન સોરેસ્ક્યૂ, અનુ., આસ્વાદ : ચિનુ મોદી || ડિસે71/536-539
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || શિશિર (ઑટમ) || ટી. ઈ. હ્યુમ, અનુ., આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/474
|-
| પાશ્ચાત્ય : અંગ્રેજી  || સાપ (સ્નેક) || ડી. એચ. લૉરેન્સ, અનુ., આસ્વાદ : ઉમેદભાઈ મણિયાર || ડિસે71/475-478
|-
| પાશ્ચાત્ય : આફ્રિકન  || આફ્રિકન કવિતા (૭ કાવ્યો) || અનુ. અને અભ્યાસ : મોહનભાઈ પટેલ || ડિસે71/618-621
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઇટાલિયન  || મૉન્તાલેની પ્રજ્વલિત ભાવસૃષ્ટિ (મધ્યાહને વિશ્રાંતિ... - કાવ્ય) || મૉન્તાલે, અંગ્રેજી અનુ. જહોન એફ. નીમ્સ; ગુજ. અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ઑક્ટો76/313-315
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઑસ્ટ્રેલિયન  || બિલાડીઓનો સર્વનાશ હો (Mort aux Chats) || પીટર પોર્ટર, અનુ., આસ્વાદ : ચિનુ મોદી || ડિસે71/531-536
|-
| પાશ્ચાત્ય : ઑસ્ટ્રેલિયન  || મૃત અવકાશયાત્રી (ધ ડેડ ઍસ્ટ્રોનૉટ) || જુડિથ રાઇટ, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/519-520
|-
| પાશ્ચાત્ય : કોરિયન  || જીવવું કેમ ? || જુ ઉઈ-સિક, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/639
|-
| પાશ્ચાત્ય : ગ્રીક  || તકલીફ લેવી જોઈતી હતી (ટુ હૅવ ટેકન ધ ટ્રબલ) || કૉન્સ્ટન્ટીન કૅવેફી, અનુ., આસ્વાદ : ચંદ્રકાન્ત શેઠ || ડિસે71/597-599
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની  || વર્ષા  || ચાન્ગ ચિહ મિન, અનુ., આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/637-638
|-
| પાશ્ચાત્ય : ચીની  || વસંત || શાન મેઈ, અનુ., આસ્વાદ : ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે71/637-638
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન  || આવતી પેઢીઓને (ટુ ધોઝ બૉર્ન આફટર) || બર્ટોલ્ટ બ્રેખ્ટ, અનુ., આસ્વાદ : મનસુખલાલ ઝવેરી || ડિસે71/567-572
|-
| પાશ્ચાત્ય : જર્મન  || કાસ્પર હાઉસરનું ગીત (કાસ્પર હાઉસર'સ સૉન્ગ) || ગેયોર્ગ ત્રાફ્લ, અનુ., આસ્વાદ : ભોળાભાઈ પટેલ || ડિસે71/563-566
|-
| પાશ્ચાત્ય : જાપાની  || ખગમાર્જારીયમ્ || હિરોસી ઈવાતા, અનુ., આસ્વાદ : પિનાકિન દવે || ડિસે71/633-636
|-
| પાશ્ચાત્ય : જાપાની  || મ્યુઝિયમ || શુન્તારો તાનિકાવા, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/631-632
|-
| પાશ્ચાત્ય : જાપાની  || વ્યથા || જુન તાકામી, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/630
|-
| પાશ્ચાત્ય : ટર્કીશ  || પરલોકથી (After Death) || કાહિત સિતકી તારાણસી, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/628-629
|-
| પાશ્ચાત્ય : ડચ  || નગરમાં માનવી || ઍડ હૂર્નિક, અનુ., આસ્વાદ : સુરેશ હ. જોષી || ડિસે71/600-604
|-
| પાશ્ચાત્ય : ડચ  || શાશ્વત ત્રિપુટી (ધ ઈટર્નલ થ્રી) || ટૉવ ડિટલેવસન, અનુ., આસ્વાદ : યશવંત દોશી || ડિસે71/605-606
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ  || કબ્રસ્તાન (કેસ્ટિલિયન ગામના કબ્રસ્તાનમાં) || મિગુએલ -દ- ઉનામૂનો, અનુ., આસ્વાદ : ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || ડિસે71/551-562
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ  || કબ્રસ્તાન (લા સે'મિટરિ મરીન - સમુદ્ર નજીકનું કબ્રસ્થાન) || પૉલ વાલેરી, અનુ., આસ્વાદ : ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || ડિસે71/551-562
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ  || ચુંગી (લા પાઈપ) || શાલ બૉદલેર, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/542-547
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ  || ચુંગી (લા પાઈપ) || સ્તેફાન માલાર્મે અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/542-547
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ || ટાબ્લો પારિસિયાઁ અને પ્રવાલદ્વીપ || ભોળાભાઈ પટેલ || માર્ચ63/93-98
|-
| પાશ્ચાત્ય : ફ્રેંચ  || હંસ (લ સિન્ય) || સ્તેફાન માલાર્મે, અનુ. એન. એમ. રાય || ડિસે71/548-550
|-
| પાશ્ચાત્ય : યુગોસ્લાવિયન || પાગલ કૂતરો (મેડ ડૉગ) || કેયતન કોવિચ, અંગ્રેજી અનુ: વેનો તોફર, ગુજ. અનુ: સુમન શાહ || સપ્ટે72/282-285
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન || એલેકઝાન્ડર બ્લૉક : ક્રાન્તિનો કવિ (ધ ટ્વેલ્વ - રશિયન ક્રાન્તિનું વિજયગીત) || ભોળાભાઈ પટેલ || ઑક્ટો67/396-399; નવે67/409-412
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન  || ત્રીજી સ્મૃતિ (ધ થર્ડ મેમરી) || યેવજેની એલેકઝાન્ડ્રોવિચ યેવતુશેન્કો, અનુ., આસ્વાદ : યશવન્ત શુક્લ || ડિસે71/593-596
|-
| પાશ્ચાત્ય : રશિયન  || હૉસ્પિટલમાં (ઈન હૉસ્પિટલ) || બોરિસ પાસ્તરનાક, અનુ., આસ્વાદ : વાડીલાલ ડગલી || ડિસે71/589-592
|-
| પાશ્ચાત્ય : વિયેટનામી || આપણી લીલીછમ વાડી / ત્રણ કાવ્યો (આત્મકથન અને કાવ્યઓ) || ન્હાટ હાં., અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑગ66/307-309
|-
| પાશ્ચાત્ય : વિયેટનામી || ઈનકાર / ત્રણ કાવ્યો (આત્મકથન અને કાવ્યઓ) || ન્હાટ હાં., અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑગ66/307-309
|-
| પાશ્ચાત્ય : વિયેટનામી || શાન્તિ / ત્રણ કાવ્યો (આત્મકથન અને કાવ્યઓ) || ન્હાટ હાં., અનુ. મનસુખલાલ ઝવેરી || ઑગ66/307-309
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્કૉટિશ  || દીકરો (ધ સન) || જ્યોર્જ મૅકબેથ, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/521-524
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || આત્મહત્યા (સ્યુસાઈડ) || ફેડરિકો ગાર્સિયા લૉર્કા, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/575-579
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || આવજો (ફેરવેલ) || ફેડરિકો ગાર્સિયા લૉર્કા, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/575-579
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || કવિતાની કલા (ધ આર્ટ ઑફ પૉએટ્રી) || હોર્હા લુઈસ બોર્હેસ, અનુ., આસ્વાદ : હરીન્દ્ર દવે || ડિસે71/587-588
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || અંતિમયાત્રા (ધ ફાઈનલ જર્ની) || જુઆન રામોન યિમેનિઝ, અનુ., આસ્વાદ : અનિલા દલાલ || ડિસે71/573-574
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || માત્ર મૃત્યુ (ડેથ અલૉન) || પાબ્લો નેરુદા, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/580-586
|-
| પાશ્ચાત્ય : સ્પેનિશ  || મૌન માગું છું (આઈ આસ્ક ફૉર સાયલન્સ) || પાબ્લો નેરુદા, અનુ., આસ્વાદ : રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે71/580-586
|-
| પાશ્ચાત્ય : હિબ્રૂ  || કાસ બુવો - તાઈ નેબુસ ('Kas buvo tai nebus') || દાવિદ અવિદાન, અનુ. નગીનદાસ પારેખ || ડિસે71/627
|}
 
== 4.3  કવિતાસંગ્રહ : પ્રસ્તાવના/ પરિચય/ સમીક્ષા ==
 
=== 4.3 અ  ગુજરાતી : કવિતાસંગ્રહ પ્રસ્તાવના / પરિચય / સમીક્ષા (કૃતિશીર્ષક પ્રમાણે ગોઠવણી) ===
{| class="wikitable sortable"
! કવિતાસંગ્રહનું નામ !! લેખના લેખક !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં
|-
| અથવા (ગુલામમોહમ્મદ શેખ) / કવિતામાં ચિત્રસંવેદના || રાધેશ્યામ શર્મા || ઑગ76/251-256
|-
| અનુવ્યંજના (સુન્દરજી બેટાઈ) / કવિની ક્ષણો : કૌતુકની અને વિષાદની || રમણલાલ જોશી || ડિસે74/436-438
|-
| અભિસાર (મનસુખલાલ ઝવેરી)  || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ48/35-36
|-
| અલકચલાણું (સુરેશ દલાલ) || ઉમેદભાઈ મણિયાર || ફેબ્રુ65/76-77
|-
| અલકા (જેઠાલાલ ત્રિવેદી) || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || એપ્રિલ50/156-157
|-
| અશબ્દ રાત્રિ (પ્રિયકાંત મણિયાર) || હિમાંશુ વોરા  || એપ્રિલ61/150-153
|-
| અશબ્દ રાત્રિ / (પ્રિયકાંત મણિયાર) / 'પ્રતીક' અને 'અશબ્દ રાત્રિ' || ચન્દ્રશંકર ભટ્ટ  || એપ્રિલ61/153-155
|-
| અસ્તિત્વ (સુરેશ દલાલ) || રમણલાલ જોશી || જાન્યુ75/17-18
|-
| અંગત (રાવજી પટેલ) / તાજી માદક સુગંધ  || રમણલાલ જોશી || નવે71/442-444
|-
| આકાશગંગા (કલીમ) || ઉમાશંકર જોશી  || મે65/197-198
|-
| આતિથ્ય કાવ્યસંગ્રહ / નિવેદન || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ47/15
|-
| 'આલાપ' (પિનાકિન ઠાકોર) || ઉમાશંકર જોશી  || ઑકટો52/397
|-
| આલાપ (પિનાકિન ઠાકોર)ની કવિતા || સુન્દરમ્ || સપ્ટે61/354-359
|-
| આલાપ / પત્રમ પુષ્પમ્ : સુન્દરમનો 'આલાપ'ની કવિતાનાં લેખ સંદર્ભે || ભોગીલાલ ગાંધી  || ઑક્ટો61/397
|-
| આશ્રમભજનાવલિ (સંપા. નારાયણ મોરેશ્વર ખરે)  || ઉમાશંકર જોશી  || ઑગ50/317
|-
| આંસુ ને ચાંદરણું (રાધેશ્યામ શર્મા) / શૂન્યથી સભર રંગીન શીશીઓ || જ્યોતિષ જાની || ઑક્ટો63/522-523, 526
|-
| આંસુને ચાંદરણું (જ્યોતિષ જાનીના ઑકટો. '63ના લેખ અંગે) || રતિલાલ દવે || ડિસે63/602
|-
| ઇંગિત (હેમન્ત દેસાઈ)વિશે કિંચિત્  || ઉશનસ્ || સપ્ટે62/359
|-
| ઉત્તરાયન (દેશળજી પરમાર) / ચાર પુસ્તકો || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ઑક્ટો54/453-454
|-
| ઉદગાર (નલિન રાવળ) || રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે62/470-471
|-
| ઊઘડતી દીવાલો (ચંદ્રકાન્ત શેઠ) / પદભ્રષ્ટ અસ્તિત્ત્વનો અજંપો || રાધેશ્યામ શર્મા || ડિસે76/389-390, 392
|-
| એક : એક દૃષ્ટિપાત (શ્રીકાન્ત શાહ) / ઘરઆંગણાની વાતો : આજની અને આવતીકાલની || રાધેશ્યામ શર્મા || ઑગ-સપ્ટે63/434-436
|-
| ૧૯૪૫ની ગઝલસમૃદ્ધિની પ્રસ્તાવના || ઉમાશંકર જોશી  || જૂન47/233-234
|-
| કલિકા / કૃતિઓ અને કર્તાઓ : ગુજરાતી : ૫. ખબરદાર અને કવિ - વારસો  || ઉમેદભાઈ મણિયાર || ઑગ-સપ્ટે63/361-365
|-
| ક્વચિત (ઇન્દુકુમાર ત્રિવેદી) / ટચૂકડાં, પણ કાવ્યો || રાધેશ્યામ શર્મા || જુલાઈ65/274-276
|-
| કવિતા ૧૯૫૬ (સંપા. સુરેશ દલાલ) || રમણલાલ જોશી  || મે57/194-195
|-
| કાન્ત તારી રાણી (ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા) / કાન્તની એકની એક કવિતા રાણી || રાધેશ્યામ શર્મા || સપ્ટે72/289-292
|-
| કિન્નરી (નિરંજન ભગત)  || ઉમાશંકર જોશી  || ફેબ્રુ51/75
|-
| કેટલાંક કાવ્યો (સુન્દરમ્) / પ્રસ્તાવના  || નિરંજન ભગત || નવે70/409-415; ડિસે70/452-458
|-
| કોડિયાં (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) / શ્રીધરાણીની કવિતા : અભિવ્યક્તિનો પ્રશ્ન || ઉમાશંકર જોશી  || ફેબ્રુ57/68-76
|-
| ક્લાન્ત કવિ (બાલાશંકર કંથારિયા) || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ76/8-11
|-
| ચિત્રદર્શનો (ન્હાનાલાલ કવિ) / શતદલ પદ્મમાં પોઢેલો... || ધીરુભાઈ કે. મોદી || એપ્રિલ68/143-145
|-
| છંદોલય (નિરંજન ભગત) || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે50/472-473
|-
| જટાયુ (સિતાંશુ યશશ્ચંદ્ર) / કવિકર્મના દૃષ્ટિકોણથી  || હરીશ વિ. પંડિત || ઑક્ટો-ડિસે84/301-304
|-
| ઝાંખી અને પડછાયા (પિનાકિન ઠાકોર) || રમણલાલ જોશી || જૂન72/188-189
|-
| તમસા (રઘુવીર ચૌધરી) || નલિન રાવળ || ફેબ્રુ68/76-79
|-
| તારીખનું ઘર (સુરેશ દલાલ) / ગ્રંથનો પંથ || અનંતરાય રાવળ || જાન્યુ72/25-26
|-
| તૃણનો ગ્રહ (ઉશનસ્) || ચંદ્રકાન્ત શેઠ || સપ્ટે64/384-388
|-
| દશમસ્કંધની કવિતા || ઉમાશંકર જોશી  || ડિસે66/445-448, 467
|-
| દીપમાલા (વાલજીભાઈ ગો. દેસાઇ) || ઉમાશંકર જોશી  || માર્ચ79/159-160
|-
| દીપ્તિ અને સિંજારવ (વેણીભાઈ પુરોહિત) / હું પોતે મારામાં છલકું || ચન્દ્રવદન મહેતા || મે63/195-198
|-
| ધ્વનિ (રાજેન્દ્ર શાહ) / સૌન્દર્યલુબ્ધ કવિ  || ઉમાશંકર જોશી  || મે52/194-197; જૂન52/236-237, 240
|-
| નંદિતા (વિનોદ અધ્વર્યુ) || રઘુવીર ચૌધરી || જાન્યુ63/35-36
|-
| નાન્દી (પ્રજારામ રાવળ) / મુક્તિની ઝંખના || રાધેશ્યામ શર્મા || ફેબ્રુ65/73-76
|-
| નિર્મિત (શશિશિવમ્) || રમણલાલ જોશી || સપ્ટે65/354-357
|-
| નિશીથ એવં અન્ય કવિતાએ / કવિતા, આત્માની માતૃભાષા || ઉમાશંકર જોશી  || જાન્યુ69/21-24
|-
| પગરવ (આદિલ મન્સૂરી) / ઘરમાં અને ઘર બહાર || રાધેશ્યામ શર્મા || જાન્યુ69/36-37
|-
| પગરવ (આદિલ મન્સૂરી) / આ અર્થના વેપારની વાત જ ક્યાં છે ?  || હરીન્દ્ર દવે || નવે66/437-439
|-
| પતીલનાં અપ્રકાશિત ચૂંટેલાં કાવ્યો / અરધો ઘૂંટડો પ્રેમ || ઉમાશંકર જોશી  || મે73/177-181
|-
| પદ્મા (પ્રજારામ રાવળ) / નોળવેલનો કવિ || સુન્દરમ્ || સપ્ટે56/359-360
|-
| પનઘટ (સ્નેહરશ્મિ) / મંગલમુખી કવિતા || પ્રજારામ રાવળ || નવે53/433-437
|-
| પનઘટ (સ્નેહરશ્મિ)  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || જૂન50/231-238, 239
|-
| પનઘટ (સ્નેહરશ્મિ) (ગતાંકથી ચાલુ)  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || જુલાઈ50/274-277
|-
| પરિક્રમા (બાલમુકુન્દ દવે) / સપ્તપદી કાવ્યસંગ્રહ || ચંદ્રવદન મહેતા  || એપ્રિલ60/137-142
|-
| પિરામિડ (સુરેશ દલાલ) / પિરામિડ અને વેનીશન બ્લાઇન્ડ || રમેશ દવે || જાન્યુ-માર્ચ80/62-65
|-
| પુનરપિ (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) || જયકીર્તિ || એપ્રિલ62/157
|-
| પુનરપિ (કૃષ્ણલાલ શ્રીધરાણી) || જશવંત શેખડીવાળા || ફેબ્રુ62/77-78
|-
|  'પુનર્વસુ'ની પ્રસ્તાવના / કવિતામાં શબ્દ  || ચંપકલાલ વ્યાસ || માર્ચ68/116-117
|-
| પૂર્વી (ગીતા પરીખ)ની કવિતા  || સુન્દરમ્ || સપ્ટે66/322-326, 357-359
|-
| પૃથ્વીને પશ્ચિમ ચેહરે (ઉશનસ્) / ચહેરાઓની ખોજમાં || રમણલાલ જોશી || જુલાઈ-સપ્ટે81/622-625
|-
| પ્રતિપ્રદાનો પ્રવેશક / ગોવિંદની કવિતા || સુન્દરમ્  || નવે48/418-424
|-
| પ્રતીક અને અશબ્દ રાત્રિ (પ્રિયકાંત મણિયાર) || ચન્દ્રશંકર ભટ્ટ  || એપ્રિલ61/153-155
|-
| પ્રત્યંચા (સુરેશ હ. જોષી) || રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે62/469-470
|-
| પ્રત્યૂષ : જશભાઈ કા. પટેલ  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || જાન્યુ51/37, 40
|-
| પ્રવેશ (પન્ના નાયક)નું સ્વાગત  || મનસુખલાલ ઝવેરી || મે76/157-160
|-
| પ્રસૂન (ઉશનસ) / ઉત્થાનશ્રી  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || જાન્યુ56/35-36
|-
| પ્રાચીન કાવ્ય મંજરી (સંપા. જેઠાલાલ ત્રિવેદી) / બે પુસ્તકો  || ધીરુભાઈ ઠાકર || ડિસે66/473
|-
| ફરવા આવ્યો છું (સંપા. રાજેન્દ્રસિંહ રાયજાદા અને અન્ય) || નરોત્તમ પલાણ || ઑક્ટો76/329-331, 312
|-
| બીજો સૂર્ય (મહેશ દવે) / નવી કવિતા || બિપિન મેશિયા || એપ્રિલ70/158-160
|-
| ભક્તિકાવ્ય સંગ્રહ  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || જાન્યુ56/36-37, 34
|-
| ભણકાર (બ. ક. ઠાકોર) / ધી. બી. સેહની પ્રકાશન બિરાદરી લિ..નું ભણકાર  || તંત્રી  || જૂન51/203
|-
| મર્મર (જયંત પાઠક) / ચાર પુસ્તકો || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ઑક્ટો54/454-455
|-
| માણસની વાત (લાભશંકર ઠાકર) / ચાર પુસ્તકો || દિલાવરસિંહ જાડેજા || માર્ચ69/116-117
|-
| મારી અનાગસિ ઋતુ (રામચંદ્ર બ. પટેલ - 'સુક્તિ') || પ્રહલાદ પટેલ, મણિલાલ હ. પટેલ || ફેબ્રુ78/61-62
|-
| મારી અનાગસિ ઋતુ (રામચંદ્ર બ. પટેલ - 'સુક્તિ') / કૃષિજીવનના અસબાબની કવિતા  || મણિલાલ હ. પટેલ || જાન્યુ78/21-24
|-
| મારે કોઈ નામ આપવું બાકી છે (પ્રબોધ ર. જોશી) / અસંજ્ઞેયતા પ્રતિ || યશવંત ત્રિવેદી || ડિસે78/358-360
|-
| 'મૂષકદૂત'ની પ્રસ્તાવના / અર્ઘ્ય : પ્રતિકાવ્ય || જ્યોતીન્દ્ર દવે || ઑગ51/318
|-
| યાત્રા (સુન્દરમ્)ની કવિતા  || રમણલાલ જોશી  || ઑગ53/315-317
|-
| યાયાવરી (શ્યામ સાધુ) / યાયાવર || નરોત્તમ પલાણ || એપ્રિલ75/135-136
|-
| રાગિણી (ખંડ ૧) (પિનાકિન ઠાકોર) / આ ગેયકૃતિઓ || ચન્દ્રવદન મહેતા || ઑક્ટો66/396-397
|-
| રૂપનાં લય (ઉશનસ) વન્ય રૂપો અને શિષ્ટ લય  || રમણલાલ જોશી || જુલાઈ76/212-217
|-
| વમળનાં વન (જગદીશ જોશી) / મયૂરનો આક્રોશ || રાધેશ્યામ શર્મા || જાન્યુ-માર્ચ80/59-61
|-
| વહી જતી પાછળ રમ્યઘોષા (લાભશંકર ઠાકર) / 'ચાંદરણું' અને 'તડકો' || ચિનુ મોદી || એપ્રિલ66/154-156
|-
| વહી જતી પાછળ રમ્યઘોષા (લાભશંકર ઠાકર) / મરી ગયેલાં શરીરોની ઉચ્છલ સુગંધ || ચન્દ્રકાન્ત ટોપીવાળા || જૂન66/235-237
|-
| વહી જતી પાછળ રમ્યઘોષા (લાભશંકર ઠાકર) / અનુભૂતિના નવા વિસ્તારો || રતિલાલ દવે || ઑક્ટો66/397-400
|-
| વાતાયન (ચિનુ મોદી)માં ડોકિયું || જ્યોતિષ જાની || માર્ચ63/117-118
|-
| વિશેષાંજલિ (સુંદરજી ગો. બેટાઈ)  || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી  || ફેબ્રુ54/106-108
|-
| વિશેષાંજલિ : સ્વલ્પ પરિચય (સુંદરજી ગો. બેટાઈ) || ગો.  || મે53/189-196
|-
| વિસ્મય (જયંત પાઠક) / પ્રીતિનું અભિરામ ગાન || રમણલાલ જોશી || ફેબ્રુ66/70-72
|-
| શાંત કોલાહલ (રાજેન્દ્ર શાહ) || જ્યોતિષ જાની || ડિસે63/598-600
|-
| શાંત કોલાહલ (રાજેન્દ્ર શાહ) / નિસ્તરંગ ઝીલ || રઘુવીર ચૌધરી || ડિસે63/600-602
|-
| સદગત ચન્દ્રશીલાને (સુંદરજી ગો. બેટાઈ) / બે રસદર્શનો 'કણે કણે ફરી માણ્યું' || ચંદ્રવદન મહેતા || એપ્રિલ59/152-155
|-
| સદગત ચન્દ્રશીલાને (સુંદરજી બેટાઈ) / સ્વસ્થ પ્રણયની સ્થિર - દ્યુતિ || ચંદ્રકાન્ત ટોપીવાળા || જૂન63/234-236, 240
|-
| સદગત ચન્દ્રશીલાને (સુંદરજી ગો. બેટાઈ) / અ - દર્શનથી સુદર્શન || ગો.  || એપ્રિલ59/155-157
|-
| સપ્તપદી / બે પ્રસ્તાવનાઓ || ઉમાશંકર જોશી  || એપ્રિલ-જૂન81/565-570
|-
| સમગ્ર કવિતા / બે પ્રસ્તાવનાઓ || ઉમાશંકર જોશી  || એપ્રિલ-જૂન81/565-570
|-
| સરળ રાષ્ટ્રગીતો (સંપા. યશસ્વતીબહેન મ. પટેલ) || ઉમાશંકર જોશી  || સપ્ટે50/358
|-
| સિંજારવ અને દીપ્તિ (વેણીભાઈ પુરોહિત) / હું પોતે મારામાં છલકું  || ચન્દ્રવદન મહેતા || મે63/195-198
|-
| સૂરજ કદાચ ઊગે (હરિકૃષ્ણ પાઠક)ઊગ્યો સૂરજ કવિતાનો || મણિલાલ હ. પટેલ || મે75/165-167
|-
| સૂર્યોપનિષદ (હરીન્દ્ર દવે)ની કવિતા || રમણલાલ જોશી || નવે75/289-291
|-
| સોનેરી ચાંદ રૂપેરી સૂરજ (સ્નેહરશ્મિ) પરિચય  || ચંદ્રશંકર ભટ્ટ || માર્ચ69/104-108
|-
| સોનેરી ચાંદ રૂપેરી સૂરજ (સ્નેહરશ્મિ) / થોડુંક અંગત || ઝીણાભાઈ દેસાઈ || જૂન67/233-235
|-
| સોહિણી (રતિલાલ છાયા) || વિષ્ણુપ્રસાદ ર. ત્રિવેદી || ડિસે54/545-546
|-
| સોહિણી (રતિલાલ છાયા) / તેજ - મર્મરો || તંત્રી  || સપ્ટે51/356-357, 360
|-
| સ્પર્શ (પ્રિયકાન્ત મણિયાર) / ત્રણકૃતિઓ || હસિત બૂચ || એપ્રિલ69/156-158
|-
| સ્પંદ અને છંદ (ઉશનસ્) / અનહદની સરહદે || રાધેશ્યામ શર્મા || જૂન69/223-225
|-
| સ્વપ્નમંદિર (કપિલ ઠક્કર 'મજનૂ')નું સૌંદર્ય  || સાબિર' વટવા || ઑક્ટો62/398-399
|}
 
=== 4.3 બ  અન્ય ભાષાઓ :  કવિતાસંગ્રહ પ્રસ્તાવના / પરિચય / સમીક્ષા (કૃતિશીર્ષક પ્રમાણે ગોઠવણી)  ===
{| class="wikitable sortable"
! ઉપવિભાગ !! કવિતાસંગ્રહનું નામ !! લેખના લેખક !! મહિનો, વર્ષ/પૃષ્ઠ નં
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : જર્મન  || 'ઑર્ફિયસ પ્રતિ સૉનેટ' (રાઇનેર મારિયા રિલ્કે) / ગીત એ અસ્તિત્ત્વ  || ભોળાભાઈ પટેલ || સપ્ટે-ઑક્ટો75/245-258, 266
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : બંગાળી || 'નૈવેદ્ય' (રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર) / નિવેદન || નગીનદાસ પારેખ || ઑક્ટો71/385-387
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : બંગાળી || 'નૈવેદ્ય' (રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર) / પ્રભુના હસ્તાક્ષરવાળી ક્ષણો || ઉમાશંકર જોશી  || ઑક્ટો71/371-374
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : સંસ્કૃત-પ્રાકૃત || 'પ્રપા' (હરિવલ્લભ ભાયાણી) / પ્રશિષ્ટ મુક્તકો, મુક્ત અનુવાદ || ભોળાભાઈ પટેલ || જુલાઈ69/272-276
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : ભારતીય || 'ભારતીય કવિતા, ૧૯૫૩' || રમણલાલ જોશી  || મે57/193-194
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : મરાઠી || 'મરાઠી કવિતા' (પુ. શિ. રેગે, અનુ. સુરેશ દલાલ) || પદ્મા મહેતા || સપ્ટે79/327-329, 312
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : બંગાળી || 'રૂપસી બાંગ્લા' (જીવનાનંદ દાસ)  || ભોળાભાઈ પટેલ || એપ્રિલ75/113-116
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : બંગાળી || 'વનલતાસેન' (જીવનાનંદ દાસ)નો પરિચય || ભોળાભાઈ પટેલ || ઑગ-સપ્ટે63/411-415
|-
| અન્ય ભાષાઓ  : બંગાળી || 'સતી' (રવીન્દ્રનાથ ઠાકુર, અનુ. નગીનદાસ પારેખ) / હૃદયનું ધર્મદર્શન || ઉમાશંકર જોશી  || જૂન48/232-236
|}