શાલભંજિકા/ઇટાલિયન ગાયત્રી: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 14: Line 14:


<poem>
<poem>
<center>:મિ’લ્લુમિનો
<center>
:મિ’લ્લુમિનો
ડિ’મ્મેનસો.</center></poem>
ડિ’મ્મેનસો.</center></poem>


Line 26: Line 27:
{{Poem2Open}}તો બીજા અનુવાદકે એનો ગદ્યમાં આ રીતે અનુવાદ કર્યો છે:{{Poem2Close}}
{{Poem2Open}}તો બીજા અનુવાદકે એનો ગદ્યમાં આ રીતે અનુવાદ કર્યો છે:{{Poem2Close}}


<center>આઇ ફ્લડે માયસેલ્ફ વિથ લાઈટ
<poem>
ઑફ ધ ઇમેન્સ</center>
<center>
આઇ ફ્લડે માયસેલ્ફ વિથ લાઈટ
ઑફ ધ ઇમેન્સ</center></poem>


{{Poem2Open}}આ બન્ને અંગ્રેજી અનુવાદોથી એક રીતે મૂળ ઇટાલિયન કવિતાના શબ્દો સુધી પહોંચાય છે. ઇટાલિયન ‘ઇલ્લુમિનો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇલ્યૂમિન’ તથા ઇટાલિયન ‘ઇમ્મેન્સો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇમેન્સિટી’ની નિકટતા જોઈ શકાય છે.
{{Poem2Open}}આ બન્ને અંગ્રેજી અનુવાદોથી એક રીતે મૂળ ઇટાલિયન કવિતાના શબ્દો સુધી પહોંચાય છે. ઇટાલિયન ‘ઇલ્લુમિનો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇલ્યૂમિન’ તથા ઇટાલિયન ‘ઇમ્મેન્સો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇમેન્સિટી’ની નિકટતા જોઈ શકાય છે.
26,604

edits