શાલભંજિકા/ઇટાલિયન ગાયત્રી: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:


<center>આઈ ઈલ્યુમિન મી
<center>આઈ ઈલ્યુમિન મી
વિથ ઇમેન્સ્ટિી</center>
વિથ ઇમેન્સ્ટિી</center></poem>


{{Poem2Open}}તો બીજા અનુવાદકે એનો ગદ્યમાં આ રીતે અનુવાદ કર્યો છે:{{Poem2Close}}
{{Poem2Open}}તો બીજા અનુવાદકે એનો ગદ્યમાં આ રીતે અનુવાદ કર્યો છે:{{Poem2Close}}
Line 30: Line 30:
<center>
<center>
આઇ ફ્લડે માયસેલ્ફ વિથ લાઈટ
આઇ ફ્લડે માયસેલ્ફ વિથ લાઈટ
ઑફ ધ ઇમેન્સ</center></poem>
ઑફ ધ ઇમેન્સ
</center></poem>


{{Poem2Open}}આ બન્ને અંગ્રેજી અનુવાદોથી એક રીતે મૂળ ઇટાલિયન કવિતાના શબ્દો સુધી પહોંચાય છે. ઇટાલિયન ‘ઇલ્લુમિનો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇલ્યૂમિન’ તથા ઇટાલિયન ‘ઇમ્મેન્સો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇમેન્સિટી’ની નિકટતા જોઈ શકાય છે.
{{Poem2Open}}આ બન્ને અંગ્રેજી અનુવાદોથી એક રીતે મૂળ ઇટાલિયન કવિતાના શબ્દો સુધી પહોંચાય છે. ઇટાલિયન ‘ઇલ્લુમિનો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇલ્યૂમિન’ તથા ઇટાલિયન ‘ઇમ્મેન્સો’ અને અંગ્રેજી ‘ઇમેન્સિટી’ની નિકટતા જોઈ શકાય છે.
26,604

edits

Navigation menu