Many-Splendoured Love/Foreword: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "{{SetTitle}} {{Heading| A Different Colour in English | }} {{Poem2Open}} “Many-Splendoured Love” - The coming out of this short story collection makes for a very sa...")
 
No edit summary
Line 5: Line 5:


{{Poem2Open}}
{{Poem2Open}}
“Many-Splendoured Love” - The coming out of this short story collection makes for a very satisfying  experience for me.
If I were to say thatr languages have kept me happy through all these years in
 
America, I would be totally truthful. Making a career, somehow, did not interest
If I were to say thatr languages have kept me happy through all these years in America, I would be totally truthful. Making a career, somehow, did not interest me here. Instead, I became intensely involved in the world as a Traveller, and my childhood writing-activity flourished here as well. I have been writing in my mother-tongue Gujarati, in Hindi and in English. Besides, I learnt new languages here, like Bengali, Spanish, Japanese. I find the sound of a language, and its visual appearance, quite fascinating.
me here. Instead, I became intensely involved in the world as a Traveller, and my
 
childhood writing-activity flourished here as well. I have been writing in my
The period of settlement in another place, another country was also a period of creative hibernation. Slowly words did come to my aid. Again I started writing poems and essays based on my travels. From getting published in magazines and newspaprers, these writings morphed in many books, got awards and recognition, and sustained me with Joy and Satisfaction.
mother-tongue Gujarati, in Hindi and in English. Besides, I learnt new languages
 
here, like Bengali, Spanish, Japanese. I find the sound of a language, and its visual
Over time, I wrote in other genres, like literary essays, translations from Bengali, short stories, as well as novels. I did have five books in English, including a book of photographs of India, and one collection of poems is in four languages (Gujarati, Hindi, English, Urdu), but the bulk of my writing has been in Gujarati.  
appearance, quite fascinating.
 
The period of settlement in another place, another country was also a period of
Finally I started thinking of translating some short stories in English, especially on coaxing by non-Gujarati, non-Indian friends. At this time, I also got encouraged by Shree Atul Raval of Ekatra Publishing. An idea formed about doing an E-Book for my short stories in English, and this is the outcome.
creative hibernation. Slowly words did come to my aid. Again I started writing
 
poems and essays based on my travels. From getting published in magazines and
The title of this collection “Many-Splendoured Love” comes from one short story in it, and it also suggests that this E-Book is certainly a dream that has been given a shape; a colour, in a poetic sense, and perhaps even flavour, if one were to be even more imaginative.
newspaprers, these writings morphed in many books, got awards and recognition,
 
and sustained me with Joy and Satisfaction.
Only one story is almost entirely based on happenings that I witnessed, and that one is called “Disconnections”. There are four main characters in it, and I did meet all of them as they passed through these situations. And a part of “Assistance” is taken from my experience with the main characters in it. Surely fictional details are added to both the themes. All other stories appeared entirely from imagination.  
Over time, I wrote in other genres, like literary essays, translations from Bengali,
 
short stories, as well as novels. I did have five books in English, including a book
I decided not to present the stories in an alphabetical order, mainly because “Assistance” is the longest story here; it is a story within a story, and might  
of photographs of India, and one collection of poems is in four languages (Gujarati,
test the readers’ patience right at the beginning. So I start with “Blessings”, for good omen.  
Hindi, English, Urdu), but the bulk of my writing has been in Gujarati.
 
Finally I started thinking of translating some short stories in English, especially on
May that this book finds many readers who would enjoy the short stories in it.  
coaxing by non-Gujarati, non-Indian friends. At this time, I also got encouraged by
Shree Atul Raval of Ekatra Publishing. An idea formed about doing an E-Book for
my short stories in English, and this is the outcome.
The title comes from one short story, and it also suggests that this E-Book is
certainly a dream that has been given a shape; a colour, in a poetic sense, and
perhaps even flavour, if one were to be even more imaginative.
Only one story is almost entirely based on happenings that I witnessed, and that
one is called “Disconnections”. There are four main characters in it, and I did meet
all of them as they passed through these situations. And a part of “Assistance” is
taken from my experience with the main characters in it. Surely fictional details are
added to both the themes. All other stories appeared entirely from imagination.
I decided not to present the stories in an alphabetical order, mainly because
“Assistance” is the longest story here; it is a story within a story, and might
test the readers’ patience right at the beginning. So I start with “Blessings”, for
good omen.
May that this book finds many readers who would enjoy the short stories in it.


{{Right|-------  Eagerly, Preety  Sengupta}}
{{Right|-------  Eagerly, Preety  Sengupta}}
{{Poem2Close}}
{{Poem2Close}}