2,165
edits
MeghaBhavsar (talk | contribs) No edit summary |
Shnehrashmi (talk | contribs) No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Heading|ધ રેવન (અનુવાદ)|}} | {{Heading|ધ રેવન (અનુવાદ)|}} | ||
{{ | {{Center block|width=30em|title=<big>'''The Raven'''</big>| | ||
<center>1</center> | <center><big>'''1'''</big></center> | ||
<poem> | |||
Once Upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, | Once Upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, | ||
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore | Over many a quaint and curious volume of forgotten lore | ||
- While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, | - While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, | ||
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. | As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. | ||
" | "Tis is some visitor,’ I muttered, ‘tapping at my chamber door - | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Only this and nothing more. | {{space}}{{space}}{{space}}Only this and nothing more." | ||
<center>2</center> | </poem> | ||
<center><big>'''2'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December; | Ah, distinctly I remember it was in the bleak December; | ||
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. | And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. | ||
Line 18: | Line 22: | ||
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore - | For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore - | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Nameless here for evermore. | {{space}}{{space}}{{space}}Nameless here for evermore. | ||
<center>૩</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૩'''</big></center> | |||
<poem> | |||
And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain | And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain | ||
Thrilled me-filled me with fantastic terrors never felt before; | Thrilled me-filled me with fantastic terrors never felt before; | ||
Line 25: | Line 32: | ||
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;- | Some late visitor entreating entrance at my chamber door;- | ||
{{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’ | {{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’ | ||
</poem> | |||
{{dhr}} | |||
<center>૧</center> | <center><big>'''‘ધ રેવન’'''<br>(સવૈયાની ચાલ)</big></center> | ||
<center><big>'''૧'''</big></center> | |||
<poem> | |||
એકવાર સૂનમૂન મધરાતે થાક્યો હું વાંચું એકાન્તે | એકવાર સૂનમૂન મધરાતે થાક્યો હું વાંચું એકાન્તે | ||
ભુલાયેલા પ્રાચીનગ્રંથો ઊથલાવું, વારંવાર | ભુલાયેલા પ્રાચીનગ્રંથો ઊથલાવું, વારંવાર | ||
Line 35: | Line 45: | ||
‘હશે કોક આગન્તુક’ બબડું, મારા ઘરને દ્વાર ! | ‘હશે કોક આગન્તુક’ બબડું, મારા ઘરને દ્વાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં. | ||
<center>૨</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૨'''</big></center> | |||
<poem> | |||
મને રજેરજ યાદ બરાબર, હતો ડિસેમ્બર, રાત હિમસભર | મને રજેરજ યાદ બરાબર, હતો ડિસેમ્બર, રાત હિમસભર | ||
અંગારો અક્કેક બુઝાતો રચે ભોંય પર પડછાયાનાં ભૂત ! | અંગારો અક્કેક બુઝાતો રચે ભોંય પર પડછાયાનાં ભૂત ! | ||
Line 42: | Line 55: | ||
વિરલ રૂપ, ફરિસ્તે દીધું નામ બધું યે લુપ્ત ! | વિરલ રૂપ, ફરિસ્તે દીધું નામ બધું યે લુપ્ત ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}સદા ય માટે નામહીન અહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}સદા ય માટે નામહીન અહીં. | ||
<center>૩</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૩'''</big></center> | |||
<poem> | |||
આમતેમ જાંબલી ફરફરતા મખમલી રેશમ પડદા ઊડતા | આમતેમ જાંબલી ફરફરતા મખમલી રેશમ પડદા ઊડતા | ||
કદી યે નહીં એવા કોઈ ભયનો પ્રસરાવે છે કંપ ! | કદી યે નહીં એવા કોઈ ભયનો પ્રસરાવે છે કંપ ! | ||
Line 49: | Line 65: | ||
મોડે મોડે આવ્યું છે આગન્તુક ઘરને દ્વાર ! | મોડે મોડે આવ્યું છે આગન્તુક ઘરને દ્વાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં. | ||
< | </poem> | ||
< | {{page break|label=}} | ||
< | |||
<center><big>'''4'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Presently my soul grew stonger; hesitating then no longer, | Presently my soul grew stonger; hesitating then no longer, | ||
"Sir,’ said I, ‘‘or Madam, truly your forgiveness | implore; | "Sir,’ said I, ‘‘or Madam, truly your forgiveness | implore; | ||
Line 58: | Line 76: | ||
That I scarce was sure I heard you’ - here I opened wide the door; - | That I scarce was sure I heard you’ - here I opened wide the door; - | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Darkness there and nothing more. | {{space}}{{space}}{{space}}Darkness there and nothing more. | ||
<center>5</center> | </poem> | ||
<center><big>'''5'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, | Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, | ||
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; | Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; | ||
Line 66: | Line 87: | ||
‘‘Lenore !’ | ‘‘Lenore !’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Merely this and nothing more. | {{space}}{{space}}{{space}}Merely this and nothing more. | ||
<center>6</center> | </poem> | ||
<center><big>'''6'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Back into the chamber turning, all my soul within me burning, | Back into the chamber turning, all my soul within me burning, | ||
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. | Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. | ||
Line 72: | Line 96: | ||
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore - | Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore - | ||
Let my heart be still a moment and this mystery explore;- | Let my heart be still a moment and this mystery explore;- | ||
{{space}}{{space}}{{space}}{{space}} | {{space}}{{space}}{{space}}{{space}}‘'Tis the wind and nothing more !’ | ||
< | </poem> | ||
< | |||
< | <center><big>'''૪'''</big></center> | ||
<poem> | |||
હવે હૈયામાં આવી હામ અવઢવ મારી ગઈ તમામ | હવે હૈયામાં આવી હામ અવઢવ મારી ગઈ તમામ | ||
જે હો તે હો તમે, પ્રાર્થું કે ક્ષમા કરી દ્યો લગાર ! | જે હો તે હો તમે, પ્રાર્થું કે ક્ષમા કરી દ્યો લગાર ! | ||
Line 82: | Line 107: | ||
માંડ સાંભળી શક્યો, ઉઘાડી સાવ દીધાં મેં ઘરનાં દ્વાર | માંડ સાંભળી શક્યો, ઉઘાડી સાવ દીધાં મેં ઘરનાં દ્વાર | ||
{{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં. | ||
<center>૫</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૫'''</big></center> | |||
<poem> | |||
તાકી ઊભો ઊંડા અંધારે લાંબો સમય વિસ્મયભય ભારે | તાકી ઊભો ઊંડા અંધારે લાંબો સમય વિસ્મયભય ભારે | ||
શંકાકુશંકા, સ્વપ્નું જોતો પૂર્વે ન કોએ હિમંત કરી પલવાર | શંકાકુશંકા, સ્વપ્નું જોતો પૂર્વે ન કોએ હિમંત કરી પલવાર | ||
Line 89: | Line 117: | ||
સહેજ ઉચ્ચાર્યું નામ પછી તો પડઘાઓની પાછી આવે હાર ! | સહેજ ઉચ્ચાર્યું નામ પછી તો પડઘાઓની પાછી આવે હાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં. | ||
<center>૬</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૬'''</big></center> | |||
<poem> | |||
સહેજ ફરું હું પાછે પગલે હૃદય મારું ઉદ્વેગથી પ્રજળે | સહેજ ફરું હું પાછે પગલે હૃદય મારું ઉદ્વેગથી પ્રજળે | ||
ફરી થયો ત્યાં પહેલા કરતાં વધુ ટકોરો મોટો-નો અણસાર | ફરી થયો ત્યાં પહેલા કરતાં વધુ ટકોરો મોટો-નો અણસાર | ||
Line 96: | Line 127: | ||
ઘડીક હૃદય જંપે તો મારે ઉકેલવા છે ગૂંચવાયેલા તાર ! | ઘડીક હૃદય જંપે તો મારે ઉકેલવા છે ગૂંચવાયેલા તાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં. | ||
< | </poem> | ||
< | {{page break|label=}} | ||
< | |||
<center><big>'''7'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, | Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, | ||
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore; | In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore; | ||
Line 105: | Line 138: | ||
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - | Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more. | {{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more. | ||
<center>8</center> | </poem> | ||
<center><big>'''8'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, | Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, | ||
By the grave and stern decorum of the countenance it wore, | By the grave and stern decorum of the countenance it wore, | ||
Line 112: | Line 148: | ||
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian Shore !’ | Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian Shore !’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’ | ||
<center>9</center> | </poem> | ||
<center><big>'''9'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Much I marvelled this ungainly fowl to hear dicourse so plainly, | Much I marvelled this ungainly fowl to hear dicourse so plainly, | ||
Though its answer little meaning - little relevancy bore; | Though its answer little meaning - little relevancy bore; | ||
Line 119: | Line 158: | ||
Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door, | Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door, | ||
{{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’ | ||
</poem> | |||
<center>૭</center> | <center><big>'''૭'''</big></center> | ||
<poem> | |||
ખોલું ફટાક હું બારી આવી ફટર ફટર પાંખો ફફડાવી | ખોલું ફટાક હું બારી આવી ફટર ફટર પાંખો ફફડાવી | ||
વન્ય કાગ કોઈ પુરાતન તરત પ્રવેશી જવા ઊભો તૈયાર | વન્ય કાગ કોઈ પુરાતન તરત પ્રવેશી જવા ઊભો તૈયાર | ||
Line 127: | Line 168: | ||
એથિનાના પૂતળા ઉપર ઊતર્યો જઈને ઘરને દ્વાર ! | એથિનાના પૂતળા ઉપર ઊતર્યો જઈને ઘરને દ્વાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}ઊતર્યો, બેઠો, બીજું કશું નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}ઊતર્યો, બેઠો, બીજું કશું નહીં. | ||
<center>૮</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૮'''</big></center> | |||
<poem> | |||
કાળાસીસમ કાગને નીરખ્યો, ભયઓથાર સ્મિતમાં પલટ્યો | કાળાસીસમ કાગને નીરખ્યો, ભયઓથાર સ્મિતમાં પલટ્યો | ||
દીઠો એનો સાવ ઠાવકો ગંભીર, જ્યાં મુખ-ભાગ ! | દીઠો એનો સાવ ઠાવકો ગંભીર, જ્યાં મુખ-ભાગ ! | ||
Line 134: | Line 177: | ||
નરક-ભોમના ભટકું, તારું નામ કહે તું કાગ ? | નરક-ભોમના ભટકું, તારું નામ કહે તું કાગ ? | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
<center>૯</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૯'''</big></center> | |||
<poem> | |||
સાદો સીધો પંખીનો શબ્દ, સૂણી થયો હું ઝાઝો સ્તબ્ધ, | સાદો સીધો પંખીનો શબ્દ, સૂણી થયો હું ઝાઝો સ્તબ્ધ, | ||
એના ઉત્તરમાં થોડો કંઈ અર્થ હતો, કંઈ સાર ! | એના ઉત્તરમાં થોડો કંઈ અર્થ હતો, કંઈ સાર ! | ||
Line 141: | Line 186: | ||
પૂતળા ઉપર પંખી દીઠું, બારસાખ પર, ઘરને દ્વાર ! | પૂતળા ઉપર પંખી દીઠું, બારસાખ પર, ઘરને દ્વાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
{{page break|label=}} | |||
<center>10</center> | <center><big>'''10'''</big></center> | ||
<poem> | |||
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only | But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only | ||
That one word, as if his soul in that one word he did outpour. | That one word, as if his soul in that one word he did outpour. | ||
Line 149: | Line 197: | ||
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.’ | On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’ | ||
<center>11</center> | </poem> | ||
<center><big>'''11'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, | Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, | ||
‘Doubtless,’ said I, ’what it utters is its only stock and store | ‘Doubtless,’ said I, ’what it utters is its only stock and store | ||
Line 155: | Line 206: | ||
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - | Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre." | {{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre." | ||
<center>12</center> | </poem> | ||
<center><big>'''12'''</big></center> | |||
<poem> | |||
But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling, | But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling, | ||
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; | Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; | ||
Line 162: | Line 216: | ||
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore | What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’ | ||
</poem> | |||
<center>૧૦</center> | <center><big>'''૧૦'''</big></center> | ||
<poem> | |||
શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ | શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ | ||
એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ ! | એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ ! | ||
Line 170: | Line 226: | ||
જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ ! | જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં. | {{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં. | ||
<center>૧૧</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૧૧'''</big></center> | |||
<poem> | |||
ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ | ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ | ||
નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક | નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક | ||
Line 177: | Line 236: | ||
જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક ! | જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’ | ||
<center>૧૨</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૧૨'''</big></center> | |||
<poem> | |||
વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે | વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે | ||
ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર ! | ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર ! | ||
Line 184: | Line 246: | ||
ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ? | ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ? | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
{{page break|label=}} | |||
<center><big>'''13'''</big></center> | |||
<center>13</center> | <poem> | ||
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing | This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing | ||
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core; | To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core; | ||
Line 193: | Line 257: | ||
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er, | But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er, | ||
{{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore ! | {{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore ! | ||
<center>14</center> | </poem> | ||
<center><big>'''14'''</big></center> | |||
<poem> | |||
Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer | Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer | ||
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. | Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. | ||
Line 200: | Line 267: | ||
Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’ | Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | ||
<center>15</center> | </poem> | ||
<center><big>'''15'''</big></center> | |||
<poem> | |||
‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !- | ‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !- | ||
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, | Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, | ||
Line 208: | Line 278: | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | ||
<center>૧૩</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૧૩'''</big></center> | |||
<poem> | |||
આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું | આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું | ||
આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ ! | આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ ! | ||
Line 215: | Line 287: | ||
મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ ! | મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
<center>૧૪</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૧૪'''</big></center> | |||
<poem> | |||
મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ | મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ | ||
કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર ! | કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર ! | ||
Line 222: | Line 297: | ||
પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર ! | પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
<center>૧૫</center> | </poem> | ||
<center><big>'''૧૫'''</big></center> | |||
<poem> | |||
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ? | પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ? | ||
તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ? | તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ? | ||
Line 229: | Line 307: | ||
શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર | શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
{{page break|label=}} | |||
<center>16</center> | <center><big>'''16'''</big></center> | ||
<poem> | |||
‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil ! | ‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil ! | ||
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - | By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - | ||
Line 237: | Line 318: | ||
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’ | Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | ||
<center>17</center> | </poem> | ||
<center><big>'''17'''</big></center> | |||
<poem> | |||
‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting - | ‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting - | ||
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore ! | ‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore ! | ||
Line 244: | Line 328: | ||
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’ | Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’ | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | {{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’ | ||
<center>18</center> | </poem> | ||
<center><big>'''18'''</big></center> | |||
<poem> | |||
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting | And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting | ||
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; | On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; | ||
Line 251: | Line 338: | ||
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor | And my soul from out that shadow that lies floating on the floor | ||
{{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore ! | {{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore ! | ||
</poem> | |||
<center>૧૬</center> | <center><big>'''૧૬'''</big></center> | ||
<poem> | |||
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું? | પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું? | ||
ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ | ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ | ||
Line 259: | Line 348: | ||
વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ? | વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ? | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
<center>૧૭</center> | <center><big>'''૧૭'''</big></center> | ||
<poem> | |||
બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી | બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી | ||
પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર ! | પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર ! | ||
Line 267: | Line 358: | ||
મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર ! | મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર ! | ||
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
<center>૧૮</center> | <center><big>'''૧૮'''</big></center> | ||
<poem> | |||
પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે | પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે | ||
એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર ! | એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર ! | ||
Line 275: | Line 368: | ||
પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર | પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર | ||
{{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’ | {{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’ | ||
</poem> | |||
<br> | <br> | ||
< | <small>ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭</small><br> | ||
ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭ | <small>બાલ્ટીમોર</small> | ||
બાલ્ટીમોર | }} | ||
<br> | <br> |