ધ રેવન કાવ્યરચનાનો અનુવાદ/ધ રેવન (અનુવાદ): Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 33: Line 33:
{{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’
{{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}
 
{{dhr}}


<center><big>'''‘ધ રેવન’'''<br>(સવૈયાની ચાલ)</big></center>
<center><big>'''‘ધ રેવન’'''<br>(સવૈયાની ચાલ)</big></center>
Line 97: Line 98:
{{space}}{{space}}{{space}}{{space}}‘'Tis the wind and nothing more !’
{{space}}{{space}}{{space}}{{space}}‘'Tis the wind and nothing more !’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}


<center>૪</center>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
હવે હૈયામાં આવી હામ અવઢવ મારી ગઈ તમામ
હવે હૈયામાં આવી હામ અવઢવ મારી ગઈ તમામ
જે હો તે હો તમે, પ્રાર્થું કે ક્ષમા કરી દ્યો લગાર !
જે હો તે હો તમે, પ્રાર્થું કે ક્ષમા કરી દ્યો લગાર !
Line 106: Line 107:
માંડ સાંભળી શક્યો, ઉઘાડી સાવ દીધાં મેં ઘરનાં દ્વાર
માંડ સાંભળી શક્યો, ઉઘાડી સાવ દીધાં મેં ઘરનાં દ્વાર
{{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં.
</poem>


<center>૫</center>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
તાકી ઊભો ઊંડા અંધારે લાંબો સમય વિસ્મયભય ભારે
તાકી ઊભો ઊંડા અંધારે લાંબો સમય વિસ્મયભય ભારે
શંકાકુશંકા, સ્વપ્નું જોતો પૂર્વે ન કોએ હિમંત કરી પલવાર
શંકાકુશંકા, સ્વપ્નું જોતો પૂર્વે ન કોએ હિમંત કરી પલવાર
Line 114: Line 117:
સહેજ ઉચ્ચાર્યું નામ પછી તો પડઘાઓની પાછી આવે હાર !
સહેજ ઉચ્ચાર્યું નામ પછી તો પડઘાઓની પાછી આવે હાર !
{{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં.
</poem>


<center>૬</center>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
સહેજ ફરું હું પાછે પગલે હૃદય મારું ઉદ્વેગથી પ્રજળે
સહેજ ફરું હું પાછે પગલે હૃદય મારું ઉદ્વેગથી પ્રજળે
ફરી થયો ત્યાં પહેલા કરતાં વધુ ટકોરો મોટો-નો અણસાર
ફરી થયો ત્યાં પહેલા કરતાં વધુ ટકોરો મોટો-નો અણસાર
Line 122: Line 127:
ઘડીક હૃદય જંપે તો મારે ઉકેલવા છે ગૂંચવાયેલા તાર !
ઘડીક હૃદય જંપે તો મારે ઉકેલવા છે ગૂંચવાયેલા તાર !
{{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં.
</poem>
{{page break|label=}}
{{page break|label=}}


<center>7</center>
<center><big>'''7'''</big></center>
<poem>
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
Line 131: Line 138:
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
{{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more.
{{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more.
<center>8</center>
</poem>
 
<center><big>'''8'''</big></center>
<poem>
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
Line 138: Line 148:
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian Shore !’
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian Shore !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’
<center>9</center>
</poem>
 
<center><big>'''9'''</big></center>
<poem>
Much I marvelled this ungainly fowl to hear dicourse so plainly,
Much I marvelled this ungainly fowl to hear dicourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
Line 145: Line 158:
Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door,
Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door,
{{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’
{{page break|label=}}
</poem>


<center>૭</center>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
ખોલું ફટાક હું બારી આવી ફટર ફટર પાંખો ફફડાવી
ખોલું ફટાક હું બારી આવી ફટર ફટર પાંખો ફફડાવી
વન્ય કાગ કોઈ પુરાતન તરત પ્રવેશી જવા ઊભો તૈયાર
વન્ય કાગ કોઈ પુરાતન તરત પ્રવેશી જવા ઊભો તૈયાર
Line 154: Line 168:
એથિનાના પૂતળા ઉપર ઊતર્યો જઈને ઘરને દ્વાર !
એથિનાના પૂતળા ઉપર ઊતર્યો જઈને ઘરને દ્વાર !
{{space}}{{space}}{{space}}ઊતર્યો, બેઠો, બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}ઊતર્યો, બેઠો, બીજું કશું નહીં.
<center>૮</center>
</poem>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
કાળાસીસમ કાગને નીરખ્યો, ભયઓથાર સ્મિતમાં પલટ્યો
કાળાસીસમ કાગને નીરખ્યો, ભયઓથાર સ્મિતમાં પલટ્યો
દીઠો એનો સાવ ઠાવકો ગંભીર, જ્યાં મુખ-ભાગ !
દીઠો એનો સાવ ઠાવકો ગંભીર, જ્યાં મુખ-ભાગ !
Line 161: Line 177:
નરક-ભોમના ભટકું, તારું નામ કહે તું કાગ ?
નરક-ભોમના ભટકું, તારું નામ કહે તું કાગ ?
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
<center>૯</center>
</poem>
<center><big>''''''</big></center>
<poem>
સાદો સીધો પંખીનો શબ્દ, સૂણી થયો હું ઝાઝો સ્તબ્ધ,
સાદો સીધો પંખીનો શબ્દ, સૂણી થયો હું ઝાઝો સ્તબ્ધ,
એના ઉત્તરમાં થોડો કંઈ અર્થ હતો, કંઈ સાર !
એના ઉત્તરમાં થોડો કંઈ અર્થ હતો, કંઈ સાર !
Line 168: Line 186:
પૂતળા ઉપર પંખી દીઠું, બારસાખ પર, ઘરને દ્વાર !
પૂતળા ઉપર પંખી દીઠું, બારસાખ પર, ઘરને દ્વાર !
{{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’
</poem>
{{page break|label=}}
{{page break|label=}}


<center>10</center>
<center><big>'''10'''</big></center>
<poem>
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Line 177: Line 197:
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.’
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.’
{{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’
<center>11</center>
</poem>
 
<center><big>'''11'''</big></center>
<poem>
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
‘Doubtless,’ said I, ’what it utters is its only stock and store
‘Doubtless,’ said I, ’what it utters is its only stock and store
Line 183: Line 206:
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
{{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre."
{{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre."
<center>12</center>
</poem>
 
<center><big>'''12'''</big></center>
<poem>
But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling,
But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Line 190: Line 216:
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
{{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’
</poem>


<center>૧૦</center>
<center><big>'''૧૦'''</big></center>
<poem>
શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ
શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ
એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ !
એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ !
Line 198: Line 226:
જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ !
જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ !
{{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં.
<center>૧૧</center>
</poem>
 
<center><big>'''૧૧'''</big></center>
<poem>
ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ
ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ
નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક
નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક
Line 205: Line 236:
જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક !
જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક !
{{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’
<center>૧૨</center>
</poem>
 
<center><big>'''૧૨'''</big></center>
<poem>
વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે
વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે
ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર !
ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર !
Line 212: Line 246:
ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ?
ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ?
{{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’
</poem>
{{page break|label=}}


 
<center><big>'''13'''</big></center>
<center>13</center>
<poem>
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
Line 221: Line 257:
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,
{{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore !
{{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore !
<center>14</center>
</poem>
 
<center><big>'''14'''</big></center>
<poem>
Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Line 228: Line 267:
Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’
Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
<center>15</center>
</poem>
 
<center><big>'''15'''</big></center>
<poem>
‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !-
‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !-
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Line 236: Line 278:
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’


<center>૧૩</center>
</poem>
<center><big>'''૧૩'''</big></center>
<poem>
આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું
આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું
આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ !
આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ !
Line 243: Line 287:
મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ !
મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
<center>૧૪</center>
</poem>
 
<center><big>'''૧૪'''</big></center>
<poem>
મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ
મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ
કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર !
કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર !
Line 250: Line 297:
પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર !
પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
<center>૧૫</center>
</poem>
 
<center><big>'''૧૫'''</big></center>
<poem>
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ?
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ?
તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ?
તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ?
Line 257: Line 307:
શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર
શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>
{{page break|label=}}


<center>16</center>
<center><big>'''16'''</big></center>
<poem>
‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil !
‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil !
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Line 265: Line 318:
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
<center>17</center>
</poem>
 
<center><big>'''17'''</big></center>
<poem>
‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting -
‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting -
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !
Line 272: Line 328:
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
<center>18</center>
</poem>
 
<center><big>'''18'''</big></center>
<poem>
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
Line 279: Line 338:
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
{{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore !
{{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore !
</poem>


<center>૧૬</center>
<center><big>'''૧૬'''</big></center>
<poem>
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું?
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું?
ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ
ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ
Line 287: Line 348:
વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ?
વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ?
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>


<center>૧૭</center>
<center><big>'''૧૭'''</big></center>
<poem>
બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી
બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી
પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર !
પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર !
Line 295: Line 358:
મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર !
મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>


<center>૧૮</center>
<center><big>'''૧૮'''</big></center>
<poem>
પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે
પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે
એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર !
એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર !
Line 303: Line 368:
પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર
પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર
{{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’
</poem>
<br>
<br>
<br>
<small>ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭</small><br>
ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭
<small>બાલ્ટીમોર</small>
બાલ્ટીમોર
}}
}}