ધ રેવન કાવ્યરચનાનો અનુવાદ/ધ રેવન (અનુવાદ): Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 33: Line 33:
{{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’
{{space}}{{space}}{{space}}This it is and nothing more.’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}
 
{{dhr}}


<center><big>'''‘ધ રેવન’'''<br>(સવૈયાની ચાલ)</big></center>
<center><big>'''‘ધ રેવન’'''<br>(સવૈયાની ચાલ)</big></center>
Line 65: Line 66:
{{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}એટલું જ બસ, બીજું કશું નહીં.
</poem>
</poem>
 
{{page break|label=}}


<center><big>'''4'''</big></center>
<center><big>'''4'''</big></center>
Line 97: Line 98:
{{space}}{{space}}{{space}}{{space}}‘'Tis the wind and nothing more !’
{{space}}{{space}}{{space}}{{space}}‘'Tis the wind and nothing more !’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''૪'''</big></center>
<center><big>'''૪'''</big></center>
Line 108: Line 108:
{{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}અંધકાર ત્યાં બીજું કશું નહીં.
</poem>
</poem>
<center><big>'''૫'''</big></center>
<center><big>'''૫'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 117: Line 118:
{{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}કેવળ આ જ બીજું કશું નહીં.
</poem>
</poem>
<center><big>'''૬'''</big></center>
<center><big>'''૬'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 126: Line 128:
{{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}માત્ર પવન છે, બીજું કશું નહીં.
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''7'''</big></center>
<center><big>'''7'''</big></center>
Line 136: Line 139:
{{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more.
{{space}}{{space}}{{space}}Perched, and sat, and nothing more.
</poem>
</poem>
<center><big>'''8'''</big></center>
<center><big>'''8'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 145: Line 149:
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, "Nevermore.’
</poem>
</poem>
<center><big>'''9'''</big></center>
<center><big>'''9'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 153: Line 158:
Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door,
Bird of beast upon the sculptured bust above his chamber door,
{{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}With such name as ‘Nevermore.’
{{page break|label=}}
</poem>
</poem>


Line 183: Line 187:
{{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}નામ જેનું છે ‘કદી નહીં.’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''10'''</big></center>
<center><big>'''10'''</big></center>
Line 193: Line 198:
{{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Then the bird said, ‘Nevermore.’
</poem>
</poem>
<center><big>'''11'''</big></center>
<center><big>'''11'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 201: Line 207:
{{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre."
{{space}}{{space}}{{space}}Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of ‘‘Never - nevermcre."
</poem>
</poem>
<center><big>'''12'''</big></center>
<center><big>'''12'''</big></center>
<poem>
<poem>
Line 210: Line 217:
{{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Meant in croaking ‘Nevermore.’
</poem>
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''૧૦'''</big></center>
<center><big>'''૧૦'''</big></center>
<poem>
શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ
શાંત પૂતળે એકલદોકલ બેસી કાગ ઊચર્યો જે પલ
એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ !
એક શબ્દમાં એણે એનો રેડી દીધો પ્રાણ !
Line 219: Line 226:
જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ !
જેમ ઊડી આશાઓ મારી તું પણ કાલે ઊડી જશે અણજાણ !
{{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં.
{{space}}{{space}}{{space}}પંખી કહે કે કદી નહીં.
</poem>
<center><big>'''૧૧'''</big></center>
<center><big>'''૧૧'''</big></center>
<poem>
ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ
ઉચિત ઉત્તરે શાંતિભંગ રહી ગયો હું થોડો દંગ
નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક
નિઃશંક આ પંખીને મળી છે મિલ્કત કેવળ એક
Line 226: Line 236:
જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક !
જેની સઘળી આશાઓના થયા મરશિયા છેક !
{{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}ને વહે ભાર એ ‘કદી નહીં.’
</poem>
<center><big>'''૧૨'''</big></center>
<center><big>'''૧૨'''</big></center>
<poem>
વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે
વન્ય કાગ હજી ય ના હટે તરંગ મારા સ્મિતમાં પલટે
ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર !
ખુરશી નજીક લીધી જ્યાં છે પંખી, પૂતળું, દ્વાર !
Line 233: Line 246:
ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ?
ઘોરભયંકર ગૂઢ ગભીરું કોણ અપશુકનિયાળ ?
{{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાકા યા ને ‘કદી નહીં.’
 
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''13'''</big></center>
<center><big>'''13'''</big></center>
<poem>
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
Line 242: Line 257:
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,
{{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore !
{{space}}{{space}}{{space}}She shall press, ah, nevermore !
</poem>
<center><big>'''14'''</big></center>
<center><big>'''14'''</big></center>
<poem>
Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Then, methodught, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Line 249: Line 267:
Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’
Quaff, oh, quatf this kind nepenthe and forget this lost Lenore !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
</poem>
<center><big>'''15'''</big></center>
<center><big>'''15'''</big></center>
<poem>
‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !-
‘Prophet! said I, ‘thing of evil ! - prophet still, if bird or devil !-
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Line 256: Line 277:
Is there - is there balm in Gilead? - tell me-tell me, I implore !’
Is there - is there balm in Gilead? - tell me-tell me, I implore !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{page break|label=}}


</poem>
<center><big>'''૧૩'''</big></center>
<center><big>'''૧૩'''</big></center>
<poem>
આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું
આમ કલ્પતો બેસી રહું છું મુખેથી ના કંઈ જ કહું છું
આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ !
આગ ઓકતી આંખ પંખીની ભરે હૃદયમાં ઝાળ !
Line 265: Line 287:
મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ !
મખમલ ઘાતક મખમલ ઉપર દીવા તેજનો ઢાળ !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>
<center><big>'''૧૪'''</big></center>
<center><big>'''૧૪'''</big></center>
<poem>
મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ
મને થયું કે હવા ઘેરી થઈ અદીઠ કો ખુશ્બૂ છવાઈ ગઈ
કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર !
કોઈ ફરિસ્તે આવી છાંટી, સૂણ્યો પદરણકાર !
Line 272: Line 297:
પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર !
પીણું પી, તું લુપ્ત લનોરની સ્મૃતિનો કર સંહાર !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>
<center><big>'''૧૫'''</big></center>
<center><big>'''૧૫'''</big></center>
<poem>
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ?
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું ?
તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ?
તું પ્રપંચી ? કે તોફાને ફંગોળ્યો આ પાર ?
Line 279: Line 307:
શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર
શાતા દેતું કશુંક હશે ને ક્યાંક ? કહે એકવાર
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>
{{page break|label=}}


<center><big>'''16'''</big></center>
<center><big>'''16'''</big></center>
<poem>
‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil !
‘Prophet !" said I, ‘thing of evil! - prophet still, if bird or devil !
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Line 287: Line 318:
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
</poem>
<center><big>'''17'''</big></center>
<center><big>'''17'''</big></center>
<poem>
‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting -
‘Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting -
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !
Line 294: Line 328:
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door !’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
{{space}}{{space}}{{space}}Quoth the Raven, ‘Nevermore.’
</poem>
<center><big>'''18'''</big></center>
<center><big>'''18'''</big></center>
<poem>
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
Line 301: Line 338:
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
{{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore !
{{space}}{{space}}{{space}}Shall be lifted - nevermore !
{{page break|label=}}
</poem>


<center><big>'''૧૬'''</big></center>
<center><big>'''૧૬'''</big></center>
<poem>
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું?
પયગંબર, શયતાન કે તું ? પંખી કે પિશાચ છે તું?
ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ
ઉપર છાયા નભના, આપણ બંનેના, ઈશ્વરના સોગંદ
Line 310: Line 348:
વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ?
વિરલ સુંદરી સલૂણી એ લનોરને લેશે બાહુબંધ ?
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>


<center><big>'''૧૭'''</big></center>
<center><big>'''૧૭'''</big></center>
<poem>
બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી
બનો શબ્દ એ વિદાયવાણી ઊભા થઈ પાડી બૂમ તાણી
પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર !
પાછો જા તોફાન મહીં, જા નરકરાતની પાર !
Line 318: Line 358:
મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર !
મારી ભીતર ચાંચ ખૂંપેલી કાઢ, છોડી દે દ્વાર !
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}કાગ કહે કે ‘કદી નહીં.’
</poem>


<center><big>'''૧૮'''</big></center>
<center><big>'''૧૮'''</big></center>
<poem>
પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે
પણ ના ઊડે કાગ જરીયે બેઠો હજીયે બેઠો હજીયે
એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર !
એથિનાના કાળા પૂતળે બેઠો ઘરને દ્વાર !
Line 326: Line 368:
પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર
પ્રાણ તરે છે મારો જ્યાં છે છાયાનો વિસ્તાર
{{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’
{{space}}{{space}}{{space}}ઊઠી શકે એ ‘કદી નહીં.’
</poem>
<br>
<br>
<br>
<small>ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭</small><br>
ઑક્ટોબર ૧૫,૧૬,૧૭,૧૮,૧૯, ૧૯૯૭
<small>બાલ્ટીમોર</small>
બાલ્ટીમોર
}}
}}